"en las fuerzas de policía" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في قوات الشرطة
        
    • في قوة الشرطة
        
    • داخل قوة الشرطة
        
    • في جهاز الشرطة
        
    Debería tratarse de contratar a un número mayor de mujeres en las fuerzas de policía y de corregir la representación insuficiente de las mujeres en el poder judicial. UN وينبغي زيادة نسبة تعيين المرأة في قوات الشرطة وسد النقص في تمثيل المرأة في الجهاز القضائي.
    También conviene recordar que el porcentaje de agentes de policía serbios en las fuerzas de policía de la Federación sigue siendo insignificante. UN ويجب أيضا أن يظل قيد الاعتبار أن نسبة الضباط الصرب في قوات الشرطة الاتحادية ما فتئت نسبة لا تكاد تذكر.
    El número de mujeres en las fuerzas de policía de ambas Entidades es también extremadamente bajo, pues no llega al 1%. UN وما زال عدد النساء العاملات في قوات الشرطة في كلا الكيانين منخفضاً أيضاً إلى أبعد حد - أقل من 1 في المائة.
    Asimismo anima a que se reclute en las fuerzas de policía a personas pertenecientes a minorías étnicas, especialmente en regiones donde las minorías son muy numerosas. UN كما تشجع على توظيف أفراد من الأقليات العرقية في قوة الشرطة ولا سيما في المناطق التي يكون غالبية سكانها من الأقليات.
    Existe una cadena de mando muy clara en las fuerzas de policía. UN وقال إن هناك تسلسلا واضحا في القيادة داخل قوة الشرطة.
    Pese a estos progresos, los indicadores también pusieron de manifiesto que seguía habiendo una percepción de corrupción e insuficiente rendición de cuentas en las fuerzas de policía, dos esferas a las que había que prestar atención a la hora de formular políticas. UN وعلى الرغم من هذا التقدم، فقد أبرزت المؤشرات أيضاً النظرة إلى مسألة الفساد وعدم المساءلة بقدر كاف في جهاز الشرطة باعتبارها مجالات تتطلب توجيه الاهتمام.
    Sería conveniente contar con informaciones complementarias sobre la situación en los planos cantonal y federal, que permitirían además supervisar la integración de los miembros de la población inmigrada, tengan o no la nacionalidad suiza, en las fuerzas de policía. UN وأضاف أنه يرحب بالمزيد من المعلومات عن الوضع على الصعيدين الكانتوني والاتحادي وستسمح هذه المعلومات بمتابعة تطور اندماج المهاجرين الذين يحملون أو لا يحملون الجنسية السويسرية في قوات الشرطة.
    56. La delegación no dispone de informaciones precisas sobre la proporción de personas de origen extranjero en las fuerzas de policía. UN 56- وليس لدى الوفد معلومات دقيقة عن نسبة الأشخاص ذوي الأصل الأجنبي الذين يعملون في قوات الشرطة.
    :: La encuesta de opinión sobre la policía realizada por el PNUD observó una mejora de la confianza del público en las fuerzas de policía del 46% respecto de 2010, en comparación con una mejora del 34% en 2009. UN :: يُلاحظ من الاستقصاء الذي أجراه البرنامج الإنمائي بشأن التصورات المتعلقة بالشرطة حدوث تحسن في ثقة الجمهور في قوات الشرطة بنسبة 46 في المائة، مقارنة بعام 2010 الذي بلغت فيه هذه النسبة 34 في المائة.
    A raíz del acuerdo concertado con la UNTAES, se ha ofrecido empleo en las fuerzas de policía a 827 oficiales serbios de las FPT que ni figuraban en listas de criminales de guerra ni tenían prontuario como autores de actos criminales. UN ووفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه مع إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية عرضت وظائف في قوات الشرطة على ٨٢٧ صربيا من أفراد قوات الشرطة الانتقالية الذين لم يصنفوا كمجرمي حرب ولم يسجلوا كمرتكبي أعمال إجرامية.
    Este adiestramiento permitirá que los agentes que completen con éxito el programa de adiestramiento provisional y certificación de la IPTF pasen de la SFOR a las actividades de supervisión de la IPTF y cumplan las condiciones para prestar servicio en una nueva organización, denominada servicio especial de policía, o en las fuerzas de policía locales. UN وسيمكن هذا التدريب الضباط الذين أتموا بنجاح التدريب الانتقالي الذي نظمته الشرطة الدولية، وبرنامج منح الشهادات، على التحول من القيام بالرصد لصالح قوة تثبيت الاستقرار إلى قوة الشرطة الدولية وتأهيلهم لكي يتم تعيينهم في منظمة جديدة تسمى دائرة الشرطة الخاصة أو في قوات الشرطة المحلية.
    d) Mujeres en las fuerzas de policía (se indicará la medida en que las mujeres, que tienden a comprender mejor el problema de la violencia forman parte de esas fuerzas): porcentaje de mujeres. 1980, 1985 y el año más reciente del que se tengan datos. UN )د( المرأة في قوات الشرطة، )تبيان مدى وجود المرأة التي تعد أكثر تفهما لمشكلة العنف، في قوات الشرطة(: عدد النساء بالنسبة المئوية. ١٩٨٠ و ١٩٨٥ وآخر سنة متاح عنها بيانات.
    El ACFC/CoE recomendó que se adoptaran medidas para mejorar las relaciones entre la policía y las minorías étnicas, entre otras cosas, recurriendo en mayor medida a los mediadores sociales y contratando a personas de las minorías étnicas en las fuerzas de policía. UN وأوصت اللجنة الاستشارية التابعة لمجلس أوروبا المعنية بالاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات الوطنية باعتماد تدابير لتحسين العلاقات القائمة بين الشرطة والأقليات العرقية باللجوء إلى أمور منها توسيع استخدام الوسطاء الاجتماعيين وتوظيف أفراد الأقليات العرقية في قوات الشرطة(24).
    También inquieta al Comité la proporción generalmente reducida de miembros de minorías en las fuerzas de policía, a pesar de su elevada presencia entre la población en general (art. 7). UN كما تشعر اللجنة بالقلق بشأن انخفاض نسبة الأقليات عموما في قوات الشرطة بالرغم من ارتفاع نسبة الأقليات في السكان عامة. (المادة 7)
    k) Se aseguren de una representación equitativa de ambos géneros en las fuerzas de policía y otros organismos del sistema de justicia penal, en particular en los niveles de decisión y gestión; UN (ك) ضمان المساواة في تمثيل الجنسين في قوات الشرطة وغيرها من أجهزة نظام العدالة، وخصوصا على مستوى صنع القرار ومستوى الإدارة؛
    k) Se aseguren de una representación equitativa de ambos géneros en las fuerzas de policía y otros organismos del sistema de justicia penal, en particular en los niveles de decisión y gestión; UN " (ك) ضمان المساواة في تمثيل الجنسين في قوات الشرطة وغيرها من أجهزة نظام العدالة، وخصوصا على مستوى صنع القرار ومستوى الإدارة؛
    Asimismo anima a que se reclute en las fuerzas de policía a personas pertenecientes a minorías étnicas, especialmente en regiones donde las minorías son muy numerosas. UN كما تشجع على توظيف أفراد من الأقليات العرقية في قوة الشرطة ولا سيما في المناطق التي يكون غالبية سكانها من الأقليات.
    Parece que en Subotica, con una minoría croata que asciende al 10%, en las fuerzas de policía no hay un sólo oficial croata y sólo 2 de los 60 jueces locales son croatas. UN ويزعم أنه لا يوجد ضابط كرواتي واحد في قوة الشرطة في سوبوتيتسا التي تبلغ الجالية الكرواتية ٠١ في المائة من سكانها، ولا يوجد سوى ٢ من الكروات بين ٠٦ قاضياً محلياً.
    Parece que en Subotica, con una minoría croata que asciende al 10%, en las fuerzas de policía no hay un sólo oficial croata y sólo 2 de los 60 jueces locales son croatas. UN ويزعم أنه لا يوجد ضابط كرواتي واحد في قوة الشرطة في سوبوتيتسا التي تبلغ الجالية الكرواتية ٠١ في المائة من سكانها، ولا يوجد سوى ٢ من الكروات بين ٠٦ قاضياً محلياً.
    Disminución de la corrupción en las fuerzas de policía de Sierra Leona UN تراجع ظاهرة الفساد داخل قوة الشرطة السيراليونية
    La Ministra solicitó apoyo a los asociados para el desarrollo en relación con las reformas en curso en las fuerzas de policía a fin de introducir modificaciones en la organización y lograr que la labor policial tuviese una orientación más consultiva y de prestación de servicios de modo que se redujesen todo lo posible los malos tratos y las prácticas indebidas. UN والتمست الوزيرة من الشركاء في التنمية دعم الإصلاحات الجارية في جهاز الشرطة لإحداث تحول تنظيمي يكفل الطابع الاستشاري لعمل الشرطة ويتجه نحو تقديم الخدمات، ويقل فيه إلى أدنى حدّ نطاق إساءة المعاملة أو سوء التصرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus