"en las hipótesis" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الافتراضات
        
    • في افتراضات
        
    • على افتراضات
        
    • في السيناريوهات
        
    • على الافتراضات
        
    • الذي طرأ على الفرضيات
        
    • تتضمن افتراضات
        
    • باستخدام افتراضات
        
    El OSACT puso de relieve la necesidad de una mayor transparencia en las hipótesis planteadas en estas proyecciones. UN وأكدت الهيئة الفرعية الحاجة إلى مزيد الشفافية في الافتراضات المقدمة في هذه الاسقاطات.
    Esto se explica por los cambios en las hipótesis utilizadas en las proyecciones anteriores o por modificaciones en los métodos. UN ويُعزى ذلك إلى التغيرات في الافتراضات المستخدمة في اﻹسقاطات السابقة أو التعديلات في المنهجيات.
    Diferencias en las hipótesis, los métodos empleados y los resultados con respecto a las comunicaciones nacionales anteriores. UN الاختلافات في الافتراضات والطرق المستخدمة والنتائج مقارنة بالبيانات الوطنية السابقة.
    Consignacióna Variaciones en las hipótesis presupuestarias UN أوجه التباين في افتراضات الميزانية
    No hubo cambios en las hipótesis de jubilación, cese en el servicio y mortalidad de la Caja desde la evaluación de 2007. UN ولم تحدث تغيرات في افتراضات صندوق المعاشات التقاعدية بشأن التقاعد والانسحاب والوفاة منذ تقييم عام 2007.
    Este cambio en las hipótesis representa la tercera y última fase de un proceso de evaluación de las tendencias futuras de la fecundidad. UN ويمثل هذا التغير في الافتراضات المرحلة الثالثة والأخيرة في عملية تقييم الاتجاهات المقبلة للخصوبة.
    En vista del elevado monto de las obligaciones en cuestión, todo cambio en las hipótesis podría tener un efecto apreciable en las evaluaciones. UN ونظرا إلى أن الالتزامات ذات الصلة كبيرة جدا فإن أي تغيير في الافتراضات يمكن أن يكون له أثر كبير على التقييمات.
    Incluida en las hipótesis de planificación de los recursos UN أدرجت في الافتراضات المتعلقة بالموارد والتخطيط
    Desde la evaluación de 2007, no ha habido cambios en las hipótesis utilizadas por la Caja en cuanto a la jubilación, el cese en el servicio y la mortalidad; UN ولم تحدث تغييرات في الافتراضات المعتمدة في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة لحساب معدلات التقاعد والانسحاب والوفيات منذ التقييم الذي أُجري عام 2007؛
    En vista del elevado monto de las obligaciones en cuestión, todo cambio en las hipótesis podría tener un efecto apreciable en las evaluaciones. UN ونظرا إلى أن الالتزامات ذات الصلة كبيرة جدا فإن أي تغيير في الافتراضات يمكن أن يكون له أثر كبير على التقييمات.
    Las variaciones en las hipótesis actuariales supusieron 9 millones de dólares del aumento de 15,7 millones de dólares. UN وتمثل التغيرات في الافتراضات الإكتوارية مبلغ 9 مليون دولار من هذه الزيادة البالغة 15.7 مليون دولار.
    Para la preparación del presupuesto de la UNMISS se utilizó el modelo estandarizado de financiación y en las hipótesis utilizadas se aplicó una tasa de vacantes que reflejaba el establecimiento de una nueva misión. UN وقد استُخدم نموذج التمويل الموحد في إعداد ميزانية البعثة، وطُبّق في الافتراضات معدل شواغر يعكس بعثة مُنشأة حديثا.
    Los cambios en las hipótesis sobre esos factores podrían afectar al valor razonable comunicado de los instrumentos financieros. UN ويمكن أن تؤثر التغييرات في الافتراضات المتعلقة بهذه العوامل على القيمة العادلة للصكوك المالية المبلغ عنها.
    Las pérdidas y ganancias actuariales que surgen de los cambios en las hipótesis actuariales se reconocen directamente en el patrimonio neto. UN وتقيد المكاسب والخسائر الاكتوارية الناشئة عن التغيرات في الافتراضات الاكتوارية مباشرة في رأس المال السهمي.
    Según se indicaba en las hipótesis de planificación, la Misión también participa en varias actividades encaminadas a paliar su impacto ambiental. UN وكما هو مبين في افتراضات التخطيط، تعنى البعثة أيضا بأنشطة شتى للتصدي للأثر البيئي لوجودها.
    Sin embargo, habida cuenta de algunas aproximaciones observadas en las hipótesis y los datos del modelo, los resultados presentados no pueden considerarse definitivos. UN بيد أن النتائج المعروضة لا يمكن اعتبارها قاطعة، في ضوء بعض الأرقام التقريبية التي جرى إحصاؤها في افتراضات النموذج وبياناته.
    Sin embargo, habida cuenta de algunas aproximaciones observadas en las hipótesis y los datos del modelo, los resultados presentados no pueden considerarse definitivos. UN بيد أن النتائج المعروضة لا يمكن اعتبارها قاطعة، في ضوء بعض الأرقام التقريبية التي جرى إحصاؤها في افتراضات النموذج وبياناته.
    Las variaciones en las hipótesis presupuestarias incluyen los efectos de las variaciones de los tipos de cambio, una reducción debido a la inflación y un ajuste de los costos estándar de sueldos. UN وتشمل التغيرات في افتراضات الميزانية تأثير التغيرات في أسعار الصرف، وتخفيضا بسبب التضخم، وتعديلا في التكاليف القياسية للمرتبات.
    A. Variaciones en las hipótesis presupuestarias UN التغيرات في افتراضات الميزانية
    Con todo, esta solución nunca será una panacea: en caso de importantes fluctuaciones de los tipos de cambio, podrían producirse grandes alteraciones en las hipótesis presupuestarias. UN ومع ذلك لم تشكل علاجا ناجعا. ففي حال حدوث تقلب ضخم في أسعار الصرف يمكن أن تطرأ تغييرات كبيرة على افتراضات الميزانية.
    46. El Sr. Landveld (Suriname) afirma que en las hipótesis presentadas por el Sr. Torres hay un desajuste entre dos impulsos opuestos. UN 46 - السيد لاندفلد (سورينام): قال إنه يوجد في السيناريوهات التي قدّمها السيد توريس بين دافعين إثنين متعارضين.
    Por añadidura, el proyecto de resolución refleja una dimensión nueva para las resoluciones del Consejo de Seguridad basada en las hipótesis y las presunciones. UN وعلاوة على ذلك يبين مشروع القرار بُعدا جديدا لقرارات مجلس اﻷمن يقوم على الافتراضات.
    82. Sin embargo, en las notas a los estados financieros el ACNUR no mencionó los cambios efectuados en las hipótesis actuariales. UN 82 - بيد أن المفوضية لم تكشف في الملاحظات الواردة في البيانات المالية عن التغيير الذي طرأ على الفرضيات الإكتوارية.
    en las hipótesis empleadas para planificar el despliegue de personal militar se incluye el factor vacantes para reflejar la experiencia de la Misión. UN تتضمن افتراضات تخطيط الانتشار العسكري عامل شغور للوظائف يعكس تجربة البعثة.
    Como en anteriores evaluaciones, también se prepararon modelos hipotéticos de la evolución de la situación de la Caja en los próximos 30 años basándose para ello en las hipótesis económicas de la evaluación ordinaria y en la hipótesis de aumento nulo del número de afiliados. UN 32 - كما هي الحال بالنسبة للتقييمات السابقة، أعدت أيضا نماذج افتراضية للتطور المقدر للصندوق على مدى الثلاثين عاما المقبلة استنادا إلى الافتراضات الاقتصادية المطبقة في التقييم الدوري باستخدام افتراضات الازدياد بمقدار الصفر في عدد المشتركين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus