"en las iniciativas de paz" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مبادرات السلام
        
    • في جهود السلام
        
    También se concreta en la Constitución del Líbano, así como en las iniciativas de paz aprobadas en marzo de 2002, en la Cumbre de Beirut. UN وهو مؤكد أيضا في دستور لبنان، وكذلك في مبادرات السلام المعتمدة في عام 2002 بمؤتمر قمة بيروت.
    También se destacó la importancia de garantizar la participación de mujeres indígenas en las iniciativas de paz y los procesos de negociación. UN وسلط الضوء أيضاً على أهمية ضمان مشاركة النساء الأصليات في مبادرات السلام والمفاوضات.
    En el año en curso se está examinando cómo lograr que los refugiados tengan voz en las iniciativas de paz y que se los mantenga debidamente informados. UN واستمرت خلال عام 2000 مناقشة حول كيفية ضمان تمكين اللاجئين من التعبير عن أنفسهم في مبادرات السلام واطلاعهم على الأمور بالشكل المناسب.
    Existe un creciente interés en la promoción de la participación de las mujeres en las iniciativas de paz y seguridad en la subregión. UN ويتزايد الاهتمام بتعزيز مشاركة المرأة في جهود السلام والأمن داخل المنطقة دون الإقليمية.
    Los participantes evaluaron las tendencias en los actos de violencia contra la mujer perpetrados en el contexto de los conflictos armados y determinaron varios modos de mejorar el papel de la mujer en las iniciativas de paz. UN ودرس المشاركون اتجاهات أعمال العنف ضد النساء التي تُرتكب في سياق النزاعات المسلحة، وحددوا سُبُل تعزيز دور المرأة في جهود السلام.
    :: Presentación del tema " Agentes externos a América Central en las iniciativas de paz del decenio de 1980 y de años posteriores " en la conferencia internacional sobre el tema " Experiencia adquirida en el proceso de consolidación de la paz regional en América Central " , celebrada en Toledo (España) del 2 al 4 de marzo de 2006; UN :: عرض موضوع " الأطراف الفاعلة من خارج أمريكا الوسطى في مبادرات السلام في فترة الثمانينات وما بعدها " في المؤتمر الدولي المعني بموضوع " الدروس المستفادة من عملية بناء السلام على الصعيد الإقليمي في أمريكا الوسطى " ، المعقود في طليطلة، إسبانيا، في الفترة من 2 إلى 4 آذار/مارس 2006؛
    1978. Al Secretario General de las Naciones Unidas, la Misión recomienda que el Secretario General elabore una política para integrar los derechos humanos en las iniciativas de paz en que participen las Naciones Unidas, en especial el Cuarteto, y pide al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que ofrezca los conocimientos especializados necesarios para aplicar esta recomendación. UN توصي البعثة بأن يضع الأمين العام سياسة لدمج حقوق الإنسان في مبادرات السلام التي تشارك فيها الأمم المتحدة، ولا سيما اللجنة الرباعية، وتطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم الخبرة الفنية المطلوبة لتنفيذ هذه التوصية.
    98. El Secretario General sigue esforzándose para que los derechos humanos se integren en las iniciativas de paz en las que participan las Naciones Unidas, entre ellas el Cuarteto. UN 98- ويواصل الأمين العام بذل الجهود لضمان دمج حقوق الإنسان في مبادرات السلام التي تشارك فيها الأمم المتحدة، بما في ذلك اللجنة الرباعية.
    46. Filipinas felicitó al Gobierno por su papel en las iniciativas de paz y por destinar el 1% de su PIB a la asistencia internacional para el desarrollo. UN 46- وأثنت الفلبين على الحكومة لدورها في مبادرات السلام وتخصيص نسبة 1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الدولية.
    b) Aumente su apoyo a las organizaciones y redes de mujeres que participan activamente en las iniciativas de paz y en los procesos de reconstrucción postconflicto; y UN (ب) زيادة الدعم المقدم للمنظمات والشبكات النسائية المحلية المشاركة في مبادرات السلام وعمليات التعمير بعد انتهاء النزاع؛
    1978. Al Secretario General de las Naciones Unidas, la Misión recomienda que el Secretario General elabore una política para integrar los derechos humanos en las iniciativas de paz en que participen las Naciones Unidas, en especial el Cuarteto, y pide al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que ofrezca los conocimientos especializados necesarios para aplicar esta recomendación. UN 1978- توصيات موجهة إلى الأمين العام للأمم المتحدة: توصي البعثة بأن يضع الأمين العام سياسة لدمج حقوق الإنسان في مبادرات السلام التي تشارك فيها الأمم المتحدة، ولا سيما اللجنة الرباعية، وتطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم الخبرة الفنية المطلوبة لتنفيذ هذه التوصية.
    84. En el párrafo 1978 de su informe, la Misión recomendó que el Secretario General elaborara una política para integrar los derechos humanos en las iniciativas de paz en que participaran las Naciones Unidas, en especial el Cuarteto, y pidiera a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que ofreciera los conocimientos especializados necesarios para aplicar esa recomendación. UN 84- أوصت البعثة، في الفقرة 1978 من تقريرها، بأن يضع الأمين العام سياسة لدمج حقوق الإنسان في مبادرات السلام التي تشارك فيها الأمم المتحدة، ولا سيما اللجنة الرباعية، ويطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم الخبرة المطلوبة لتنفيذ هذه التوصية.
    86. En el párrafo 1978 de su informe, la Misión recomendó que el Secretario General elaborara una política para integrar los derechos humanos en las iniciativas de paz en que participaran las Naciones Unidas, en especial el Cuarteto, y pidió a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que ofreciera los servicios especializados necesarios para aplicar esta recomendación. UN 86- أوصت البعثة، في الفقرة 1978 من تقريرها، بأن يضع الأمين العام سياسة لدمج حقوق الإنسان في مبادرات السلام التي تشارك فيها الأمم المتحدة، ولا سيما اللجنة الرباعية، وبأن يطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم الخبرة الفنية المطلوبة لتنفيذ هذه التوصية.
    d) La Misión recomienda que los Estados que participan en las negociaciones de paz entre Israel y los representantes del pueblo palestino, en especial el Cuarteto, velen por que el respeto del estado de derecho, el derecho internacional y los derechos humanos pase a ser un elemento central en las iniciativas de paz patrocinadas a nivel internacional. UN (د) توصي البعثة بأن تكفل الدول الضالعة في مفاوضات السلام بين إسرائيل وممثلي الشعب الفلسطيني، ولا سيما اللجنة الرباعية، بضمان إسناد مكانة محورية في مبادرات السلام التي تحظى برعاية دولية لمبادئ سيادة القانون والقانون الدولي وحقوق الإنسان؛
    d) La Misión recomienda que los Estados que participan en las negociaciones de paz entre Israel y los representantes del pueblo palestino, en especial el Cuarteto, velen por que el respeto del estado de derecho, el derecho internacional y los derechos humanos pase a ser un elemento central en las iniciativas de paz patrocinadas a nivel internacional. UN (د) توصي البعثة بأن تكفل الدول المشاركة في مفاوضات السلام بين إسرائيل وممثلي الشعب الفلسطيني، ولا سيما اللجنة الرباعية، ضمان إيلاء دور مركزي في مبادرات السلام التي تحظى برعاية دولية لمبادئ سيادة القانون والقانون الدولي وحقوق الإنسان؛
    97. En el párrafo 1978 de su informe, la Misión recomendó que " el Secretario General elabore una política para integrar los derechos humanos en las iniciativas de paz en que participen las Naciones Unidas, en especial el Cuarteto, y pide a la Alta Comisionada para los las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que ofrezca los conocimientos especializados necesarios para aplicar esta recomendación " . UN 97- في الفقرة 1978 من التقرير، أوصت البعثة " بأن يضع الأمين العام سياسة لدمج حقوق الإنسان في مبادرات السلام التي تشارك فيها الأمم المتحدة، ولا سيما اللجنة الرباعية، وتطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم الخبرة الفنية المطلوبة لتنفيذ هذه التوصية " .
    70. En el párrafo 1975 d) de su informe, la Misión recomendó que los Estados que participaban en las negociaciones de paz entre Israel y los representantes del pueblo palestino, en especial el Cuarteto, velaran por que el respeto del estado de derecho, el derecho internacional y los derechos humanos fuera un elemento central en las iniciativas de paz patrocinadas a nivel internacional. UN 70- وأوصت البعثة، في الفقرة 1975(د) من تقريرها، بأن تكفل الدول المشاركة في مفاوضات السلام بين إسرائيل وممثلي الشعب الفلسطيني، ولا سيما اللجنة الرباعية، ضمان إيلاء دور مركزي في مبادرات السلام التي تجرى برعاية دولية لمبادئ سيادة القانون والقانون الدولي وحقوق الإنسان.
    72. En el párrafo 1975 d) de su informe, la Misión recomendó que los Estados que participaban en las negociaciones de paz entre Israel y los representantes del pueblo palestino, en especial el Cuarteto, velaran por que el respeto del estado de derecho, el derecho internacional y los derechos humanos pasaran a ser un elemento central en las iniciativas de paz patrocinadas a nivel internacional. UN 72- وأوصت البعثة، في الفقرة 1975(د) من تقريرها، بأن تكفل الدول المشارِِكة في مفاوضات السلام بين إسرائيل وممثلي الشعب الفلسطيني، ولا سيما اللجنة الرباعية، ضمان إيلاء دور مركزي في مبادرات السلام التي تجرى برعاية دولية لمبادئ سيادة القانون والقانون الدولي وحقوق الإنسان.
    En su exposición, el Secretario General dijo que la participación de la mujer en las iniciativas de paz era una cuestión de igualdad entre los géneros y derechos humanos universales y era decisiva para lograr una paz duradera, la recuperación económica, la cohesión social y la legitimidad política. UN وقال الأمين العام في البيان الذي ألقاه إن مشاركة المرأة في جهود السلام قضية من قضايا المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان العالمية، وتكتسي أهمية بالغة في تحقيق السلام المستدام والانتعاش الاقتصادي والتماسك الاجتماعي والمشروعية السياسية.
    Estas actividades, que reconocen la importancia de que se incluya a mujeres en las iniciativas de paz y seguridad, promueven la igualdad y el empoderamiento al garantizar que las mujeres y las niñas tienen las mismas oportunidades que los hombres y los niños de participar en las intervenciones relativas a las minas y beneficiarse de ellas como empleadas y beneficiarias. UN واعترافاً بأهمية إشراك المرأة في جهود السلام والأمن، تعزز الأنشطة التي من هذا القبيل المساواة والتمكين بضمان حصول النساء والفتيات على نفس الفرص المتاحة للرجال والفتيان للاشتراك في التدخلات المتمثلة في إجراءات متعلقة بالألغام كموظفين وكمستفيدين.
    La UNESCO ha hecho hincapié en la importancia de que la mujer participe más en las iniciativas de paz y en la gestión democrática de los asuntos públicos y ha destacado la aportación de la mujer a la cultura de la paz mediante, entre otras cosas, una serie de seminarios celebrados en África y América Latina y el Caribe. UN 41 - وشددت اليونسكو على أهمية توسيع نطاق مشاركة المرأة في جهود السلام وشؤون الحكم الديمقراطي، بالتركيز على مساهمة المرأة في ثقافة السلام، بما في ذلك عن طريق مجموعة من حلقات العمل عُقدت في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus