"en las inmediaciones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالقرب من
        
    • على مقربة من
        
    • في محيط
        
    • في خراج بلدات
        
    • في خراج بلدة
        
    • في ضواحي
        
    • في المناطق القريبة من
        
    • على خراج بلدة
        
    • بجوار
        
    • في الجوار المباشر
        
    • في خراج بلدتي
        
    • وعلى مقربة من
        
    • وبالقرب من
        
    • على خراج بلدتي
        
    • في المناطق المتاخمة
        
    También dispararon varias veces contra trabajadores que construían una cerca alrededor de una escuela en las inmediaciones de Kfar Darom. UN وأطلقت أيضا عدة عيارات نارية على العمال الذين كانوا يبنون سورا حول مدرسة بالقرب من كفار داروم.
    El AWACS estableció contacto por radar con una aeronave en las inmediaciones de Posusje. UN متنوع غربا رصدت طائرة أواكس بالرادار طائرة تحلق بالقرب من بوسوسيي.
    Días más tarde aparecieron los cadáveres de esos tres hombres en las inmediaciones de Cerro del Ajusco. UN وبعد ذلك ببضعة أيام، عُثر على جثث هؤلاء الأشخاص الثلاثة على مقربة من سِرو دِل أخوسكو.
    Las FDI dispararon armas automáticas en las inmediaciones de su puesto de Ar-Ramta. Entre las 13.00 y las UN أطلقت قوات الدفاع الإسرائيلية أعيرة نارية من أسلحة آلية في محيط موقعها في الرمثا
    A las 17.10 horas, la milicia del general Lahad, desde su posición en Tall Yáqub, disparó varios obuses de 155 milímetros, que cayeron en las inmediaciones de Yatir, Kafra y Zibqin. UN - الساعة ١٠/١٧ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من مركزها في تل يعقوب عدة قذائف مدفعية من عيار ١٥٥ ملم سقطت في خراج بلدات ياطر وكفرا وزبقين.
    23 de mayo de 1996: A las 11.00 horas, un obús de artillería cayó en las inmediaciones de la localidad de Suhmur. UN ٢٣/٥/١٩٩٦ - الساعة ٠٠/١١ - سقطت قذيفة مدفعية في خراج بلدة سحمر مصدرها المواقع اﻹسرائيلية في الشريط الحدودي.
    Se produjeron varios incidentes en las inmediaciones de la Cueva de los Patriarcas, en los que un policía de fronteras fue herido levemente en la cabeza por una piedra. UN ووقعت عدة حوادث بالقرب من الحرم اﻹبراهيمي، حيث أصاب حجر فردا من أفراد شرطة الحدود بجروح طفيفة في الرأس.
    El AWACS y aviones de caza de la OTAN detectaron por radar una trayectoria de vuelo en las inmediaciones de Medugorje, que desapareció a 15 kilómetros al oeste de Kiseljak. UN رصدت طائرات اﻷواكس ومقاتلات حلف شمال اﻷطلسي بالرادار مسارا بالقرب من ميدوغوريه، تلاشى على بعد ١٥ كيلومترا غربي كيسلياك.
    En Hebrón, se arrestó a una mujer palestina sospechosa de haber planeado apuñalar a gendarmes de fronteras en las inmediaciones de la Cueva de los Patriarcas. UN وفي الخليل، احتجزت امرأة فلسطينية للاشتباه في أنها كانت تعتزم طعن رجال شرطة الحدود بالقرب من مغارة اﻷولياء.
    en las inmediaciones de Kalkiliya, un conductor israelí resultó herido levemente cuando dos hombres enmascarados arrojaron una botella incendiaria contra su vehículo. UN وأصيب سائق اسرائيلي بجروح طفيفة عندما ألقى رجلان ملثمان زجاجة حارقة على سيارته بالقرب من قلقيلية.
    Estudiante de la Universidad de Bir Zeit. Herido por disparos de soldados de las FDI durante los disturbios registrados en las inmediaciones de Ramallah. UN طالب في جامعة بيرزيت، أصيب بنيران جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي أثناء أعمال شغب بالقرب من رام الله.
    Hechos: Depósito de desechos tóxicos en las inmediaciones de la laguna de Taiguaiguay, específicamente en el parcelamiento " El Guaril " . UN الوقائع: تخزين نفايات سمية بالقرب من بحيرة تايغوايغواي الساحلية، وخاصة إلغواريل.
    El 75% de los establecimientos industriales de Sri Lanka, por ejemplo, están emplazados en las inmediaciones de Colombo, su capital. UN وعلى سبيل المثال، تقع نسبة 75 في المائة من الوحدات الصناعية على مقربة من العاصمة كولومبو.
    La FPNUL registró un incidente de disparos de las FDI en las inmediaciones de una posición de la FPNUL cerca de Kafr Shuba. UN وسجلت القوة حادثة واحدة أطلقت فيها قوات الدفاع الإسرائيلية النار على مقربة من موقع للقوة بالقرب من كفر شوبا.
    La Misión no puede excluir la posibilidad de que grupos armados palestinos realizaran actividades en las inmediaciones de esas instalaciones. UN ولا تستطيع البعثة أن تستبعد إمكانية ممارسة الجماعات المسلحة الفلسطينية لأنشطتها على مقربة من تلك المرافق.
    13.25 horas Las FDI dispararon armas automáticas en las inmediaciones de su puesto de Ar-Radar. UN أطلقت قوات الدفاع الإسرائيلية أعيرة نارية من أسلحة آلية في محيط موقعها في تلة الرادار.
    Las FDI dispararon armas automáticas en las inmediaciones de su puesto de Biranit arriba de Rumaysh. UN أطلقت قوات الدفاع الإسرائيلية أعيرة نارية من أسلحة آلية في محيط موقعها في بيرانيت من فوق بلدة رميش.
    Entre las 18.35 y las 18.45 horas, las fuerzas de ocupación israelíes, desde su posición en Tall Yaq’ub, dispararon seis obuses de 155 milímetros, que cayeron en las inmediaciones de Mansuri, Maŷdal Zun y Al-’Izziya. UN - وبين الساعة ٣٥/١٨ و ٤٥/١٨، أطلقت قوات الاحتلال اﻹسرائيلي من موقع تل يعقوب ٦ قذائف مدفعية ١٥٥ ملم سقطت في خراج بلدات المنصوري، مجدل زون والعزية.
    A las 17.00 horas, elementos de la milicia de Lahad, desde su posición en la colina de Bal ' awin, lanzaron 14 granadas de mortero de 81 milímetros, que cayeron en las inmediaciones de la localidad de B ' rashit. UN - الساعة ٠٠/١٧، أطلقت عناصر ميليشيا لحد من مركزها في تلة بلعوين ١٤ قذيفة هاون من عيار ٨١ ملم سقطت في خراج بلدة برعشيت.
    Los centros de reclutamiento y entrenamiento de mercenarios y los centros de acopio de armas en Bosnia y Herzegovina se encuentran en las inmediaciones de las ciudades de Zenica, Tuzla y Travnik. UN وكانت مراكز تجنيد وتدريب المرتزقة ومراكز تجميع الأسلحة في البوسنة والهرسك تقع في ضواحي مدن زينيتسا وتوزلا وترافنيك.
    Puede ocurrir que estos aerosoles no se desplacen muy lejos, por lo que el muestreo ambiental será efectivo probablemente sólo en las inmediaciones de esas instalaciones. UN وقد لا يرحل هذا الهباء بعيداً جداً، لذلك فمن المرجح ألا يكون أخذ عينات بيئية أمراً فعالاً إلا في المناطق القريبة من تلك المنشآت.
    A las 18.00 horas, las fuerzas de ocupación israelíes, desde su posición en Dabsha, dispararon una granada de mortero de 81 milímetros que cayó en las inmediaciones de Kafr Rumman. UN - وفي الساعة ٠٠/١٨، أطلقت قوات الاحتلال اﻹسرائيلي من موقع الدبشة قذيفة هاون ٨١ ملم على خراج بلدة كفر رمان.
    El enterramiento de desechos nucleares que realiza Israel supuestamente continúa en una extensión de tierra próxima a la frontera siria, en las inmediaciones de la cumbre de Jabal al-Sheikh. UN ويُزعم أن دفن النفايات النووية الإسرائيلية مستمر في منطقة من الأراضي القريبة من الحدود السورية بجوار جبل الشيخ الصامد.
    Sin embargo, no es coincidencia que el puesto de trabajo de Orion está ubicado en las inmediaciones de la bóveda de almacenamiento de energon. Open Subtitles ومع ذلك، فإنه ليس من قبيل المصادفة أن محطة العمل أوريون ويقع في الجوار المباشر إلى قبو تخزين إنرجون
    A las 12.00 horas, las fuerzas de ocupación israelíes apostadas en Tall Ya ' qub dispararon cinco obuses de artillería de 155 milímetros, que cayeron en las inmediaciones de las localidades de Haddaza y Sribbin. UN - الساعة ٠٠/١٢ أطلقت القوات اﻹسرائيلية المحتلة من موقع تل يعقوب ٥ قذائف مدفعية ١٥٥ ملم سقطت في خراج بلدتي حداثا وصربين.
    en las inmediaciones de Trebinje se llegaron a las mismas conclusiones en las autopsias de los cuerpos de las siguientes personas practicadas el 7 de marzo, el 17 de agosto y el 23 de febrero de 1993: UN وعلى مقربة من تربيني، أُجري الكشف الطبي في ٧ آذار/مارس و ١٧ آب/اغسطس و ٢٣ شباط/ فبراير عام ١٩٩٣ على جثث اﻷشخاص التالين:
    El Sr. Hazran se quejó de que en los años anteriores las FDI hubieran llevado a cabo maniobras militares en tierras de cultivo palestinas y en las inmediaciones de zonas habitadas. UN واشتكى السيد حزران من أن جيش الدفاع اﻹسرائيلي ظل يجري خلال السنوات الماضية تدريبات عسكرية على أراضي فلسطينية مزروعة وبالقرب من مناطق آهلة بالسكان.
    Entre las 6.00 y las 6.30 horas, varias granadas de mortero de 120 milímetros, disparadas desde la faja ocupada, fueron a caer en las inmediaciones de las localidades de Hubush y Ŷba’. UN - وبين الساعة ٠٠/٦ و ٣٠/٦، سقطت عدة قذائف هاون ١٢٠ ملم على خراج بلدتي حبوش وجباع مصدرها الشريط المحتل.
    Los países de la OTAN han concentrado efectivos y armamentos traídos de otras partes de Europa y del mundo en las inmediaciones de Yugoslavia. UN إن البلدان اﻷعضاء في منظمة حلف شمال اﻷطلسي قامت مؤخرا بحشد القوات واﻷسلحة التي استقدمتها من أنحاء أخرى من أوروبا والعالم، في المناطق المتاخمة ليوغوسلافيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus