"en las instalaciones de detención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مرافق الاحتجاز
        
    • مرفق اﻻحتجاز
        
    Esto se aplica especialmente a las fosas que estaban en las instalaciones de detención o cercanas a ellas. UN وهذا ينطبق على نحو خاص على تلك المواقع التي كانت موجودة في مرافق الاحتجاز أو بالقرب منها.
    Durante este período no se entregó a las víctimas ninguno de los paquetes enviados por sus familiares, y los alimentos distribuidos en las instalaciones de detención fueron insuficientes. UN وخلال هذه الفترة لم يُسلّم الضحايا الطرود التي أرسلتها إليهم أسرهم وكان الطعام الذي يوزع في مرافق الاحتجاز غير كافٍ.
    En el informe del Departamento de Estado de los Estados Unidos se señala que la utilización de la tortura ha continuado o ha empeorado en las instalaciones de detención administradas por personal de inteligencia militar. UN ويفيد التقرير الصادر عن وزارة خارجية الولايات المتحدة أن استخدام التعذيب قد استمر أو تفاقم في مرافق الاحتجاز التي تديرها المخابرات العسكرية.
    Párrafo 14: Investigación de las presuntas muertes y actos de tortura o tratos crueles, inhumanos o degradantes en las instalaciones de detención en el Afganistán y el Iraq, y castigo de los autores. UN الفقرة 14: إجراء تحقيقات في حالات الوفاة أو التعذيب أو المعاملة الشنيعة أو اللاإنسانية أو المهينة التي يدعى أنها وقعت في مرافق الاحتجاز في أفغانستان والعراق وفرض عقوبات على مرتكبيها
    Párrafo 14: Investigación de las presuntas muertes, y actos de tortura o tratos crueles, inhumanos o degradantes en las instalaciones de detención en el Afganistán y el Iraq y castigo de los autores. UN الفقرة 14: إجراء تحقيقات في حالات الوفاة أو التعذيب أو المعاملة الشنيعة أو اللاإنسانية أو المهينة التي يدعى أنها وقعت في مرافق الاحتجاز في أفغانستان والعراق وفرض عقوبات على مرتكبيها
    Siguen mejorando las condiciones en las instalaciones de detención que dependen del Ministerio, incluidas las condiciones físicas y los programas de rehabilitación, así como los servicios médicos y psicológicos. UN وتشهد الظروف السائدة في مرافق الاحتجاز الخاضعة لسلطة الوزارة تحسنا مستمرا، يشمل الظروف المادية وبرامج إعادة التأهيل، وكذلك الخدمات الطبية والنفسية.
    Al 1º de mayo de 1997 el Tribunal Internacional había emitido 18 actas de acusación en las que estaban involucrados 74 sospechosos, en tanto que 8 fueron mantenidos en custodia en las instalaciones de detención del Tribunal. UN وحتى ١ أيـار/ مايـو ١٩٩٧، أصـدرت المحكمة الدوليــة ١٨ لائحـة اتهام، تشتمل على ٧٤ متهما، في حيـن لا يـزال يوجد ٨ متهمين في الاحتجاز في مرافق الاحتجاز التابعة للمحكمة.
    a) Las condiciones en las instalaciones de detención y el persistente problema del hacinamiento en las instituciones penales y en las instituciones para menores; UN (أ) الظروف السائدة في مرافق الاحتجاز واستمرار مشكلة الاكتظاظ في المؤسسات العقابية ومؤسسات الأحداث؛
    a) Las condiciones en las instalaciones de detención y el persistente problema del hacinamiento en las instituciones penales y en las instituciones para menores; UN (أ) الظروف السائدة في مرافق الاحتجاز واستمرار مشكلة الاكتظاظ في المؤسسات العقابية ومؤسسات الأحداث؛
    56. Francia estaba preocupada por la información sobre el uso persistente de la tortura por las fuerzas del orden, particularmente en las instalaciones de detención. UN 56- وأعربت فرنسا عن قلقها إزاء ما وردها من معلومات عن استمرار لجوء أفراد إنفاذ القانون إلى التعذيب لا سيما في مرافق الاحتجاز.
    47. A principios de 2012 se estableció un nuevo procedimiento para identificar a las víctimas de la trata en las instalaciones de detención del Servicio de Prisiones de Israel. UN 47- وقد استُحدِث في أوائل عام 2012 إجراءٌ جديدٌ لتحديد ضحايا الاتجار بالأشخاص في مرافق الاحتجاز التابعة لإدارة السجون الإسرائيلية.
    19. El Comité expresó su profunda preocupación por las numerosas afirmaciones de que la tortura y los malos tratos contra los detenidos constituían una práctica generalizada y rutinaria en las instalaciones de detención. UN 19- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء الادعاءات المتعلقة بانتشار ممارسة التعذيب الروتيني وسوء المعاملة للمحتجزين في مرافق الاحتجاز.
    El Estado Parte debe llevar a cabo una investigación independiente y rigurosa sobre los métodos que se aplican en las instalaciones de detención pertenecientes a ORB-2 en el interrogatorio de los reclusos. UN وينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقاً شاملاً ومستقلاً بشأن الأساليب المستخدمة لدى استجواب السجناء في مرافق الاحتجاز الموجودة في مكتب التحقيقات الميدانية الثاني (ORB-2).
    El Estado Parte debe llevar a cabo una investigación independiente y rigurosa sobre los métodos que se aplican en las instalaciones de detención pertenecientes a ORB-2 en el interrogatorio de los reclusos. UN وينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقاً شاملاً ومستقلاً بشأن الأساليب المستخدمة لدى استجواب السجناء في مرافق الاحتجاز الموجودة في مكتب التحقيقات الميدانية الثاني (ORB-2).
    21. La Unrepresented Nations and Peoples Organization observó que el uso generalizado de la tortura y los tratos crueles, inhumanos o degradantes en las instalaciones de detención, prisiones secretas y centros de detención extraoficiales afectaba particularmente a personas acusadas de delitos relacionados con la seguridad nacional. UN 21- وأفادت منظمة الأمم والشعوب غير الممثلة أن أعمال التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في مرافق الاحتجاز والسجون وأماكن الحبس السرية غير الرسمية يستهدف على وجه التحديد الأشخاص المتهمين بجرائم متصلة بالأمن الوطني.
    Cuando un sospechoso o acusado sea detenido por orden del Tribunal en el Estado en que resida o en las instalaciones de detención del Tribunal, el Juez de Instrucción (o una Sala) podrá ordenar que sea puesto en libertad provisional y enviado al Estado del que sea nacional o en el que resida. UN وإذا تم احتجاز مشتبه فيه أو متهم بأمر من المحكمة في بلد إقامته أو في مرافق الاحتجاز التابعة للمحكمة، يجوز لقاضي الإجراءات التمهيدية (أو لإحدى الدوائر) الأمر بإخلاء سبيله مؤقتا وبإعادته إلى الدولة التي يحمل جنسيتها أو إلى دولة إقامته.
    40. Al Comité Europeo para la Prevención de la Tortura y de las Penas o Tratos Inhumanos o Degradantes (CPT) del Consejo de Europa le preocupaba que, en todas las dependencias de la policía que se habían visitado, un número considerable de presos preventivos permanecían en las instalaciones de detención policial durante períodos superiores al reglamentario de 48 horas, debido a la falta de capacidad de los centros de detención preventiva. UN 40- وأعربت اللجنة الأوروبية المعنية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة التابعة لمجلس أوروبا عن قلقها من أن عدداً كبيراً من الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة على ذمة التحقيق، في جميع مراكز الشرطة التي زارتها، يمضون أكثر من 48 ساعة في مرافق الاحتجاز لدى الشرطة بسبب نقص الطاقة الإيوائية لدى سجون الحبس الاحتياطي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus