"en las inversiones en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الاستثمار في
        
    • على الاستثمارات في
        
    • في الاستثمارات في
        
    • في الاستثمار في
        
    La iniciativa se centra en las inversiones en abastecimiento de agua y saneamiento en beneficio de los pobres de ciudades secundarias. UN وتركز هذه المبادرة على الاستثمار في توفير المياه والمرافق الصحية للفقراء في المدن الثانوية.
    En la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, la disminución de la actividad económica global registrada en 1993 y 1994 tuvo efectos negativos en las inversiones en el sector manufacturero y en la demanda de artículos de fabricación nacional. UN وكانت لتباطؤ النشاط الاقتصادي العام في الضفة الغربية وقطاع غزة في عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤، آثار سلبية على الاستثمار في الصناعة التحويلية وعلى الطلب على السلع الصناعية المحلية.
    También se están elaborando programas nuevos, centrados en las inversiones en agricultura de pequeña escala, reformas agrarias, la eliminación de la esclavitud persistente del trabajo en condiciones de servidumbre y la restitución de tierras a las comunidades indígenas. UN وتجري أيضا صياغة برامج جديدة، تركز على الاستثمار في الزراعة على نطاق صغير، والإصلاحات الزراعية، والقضاء على الرق المستمر في شكل سخرة، وإعادة الأراضي إلى المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية.
    Con esta iniciativa los pagos del servicio de la deuda se reducen con arreglo a una estrategia de desarrollo sostenible, centrada en particular en las inversiones en atención primaria de la salud y educación. UN وتخفض المبادرة مدفوعات خدمة الديون داخل استراتيجية للتنمية المستدامة مع التركيز بوجه خاص على الاستثمارات في الرعاية الصحية الأولية والتعليم.
    Afortunadamente, desde 2007 la División de Gestión de las Inversiones ha hecho hincapié en las inversiones en mercados en que el apalancamiento y la gobernanza son más productivos. UN ولحسن الحظ، تشدد شعبة إدارة الاستثمارات منذ عام 2007 على الاستثمارات في الأسواق حيث المساندة المالية والإدارة هي الأكثر توفيرا للحماية.
    Ha quedado demostrado que los indicadores de la calidad de salud no están siempre en correlación con un incremento en las inversiones en el sistema de atención de la salud. UN وقد ثبت أن مؤشرات نوعية الصحة لا ترتبط دائما بالزيادة في الاستثمارات في نظام الرعاية الصحية.
    Además, podría ser adecuado considerar la contribución de los fondos soberanos de países emergentes en las inversiones en África. UN وعلاوة على ذلك، من المناسب أن تشارك الصناديق السيادية للثروة في البلدان الناشئة في الاستثمار في أفريقيا.
    En los últimos presupuestos de esos países se puso énfasis en las inversiones en infraestructuras, la salud y la educación, y el gasto social. UN وجرى التشديد في وضع الميزانيات الأحدث في بلدان مجلس التعاون الخليجي على الاستثمار في الهياكل الأساسية، والصحة والتعليم، وتوفير اللوازم الاجتماعية.
    A este respecto, el Departamento mediante su publicación Estudio Económico y Social Mundial 1996 centró su atención en las inversiones en la economía mundial y preparó un análisis especial de la situación excepcional en materia de inversiones y del entorno político que producen las economías en transición. UN وفي هذا الصدد، فإن دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم لعام ١٩٩٦ التي أعدتها اﻹدارة في تركيزها على الاستثمار في الاقتصاد العالمي، أعدت تحليلا خاصا لحالة الاستثمار الفريدة وبيئة السياسات في اقتصادات البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    La asistencia en condiciones de favor ha sido cuantiosa, con un desembolso anual medio de 1.680 millones de dólares en el período de 1990 a 1996 aunque su repercusión en las inversiones en el sector manufacturero no ha sido pronunciada. UN وكانت المساعدة المقدمة بشروط تساهلية مرتفعة إذ بلغ متوسط الدفعات السنوية ١,٦٨ بليون دولار أثناء الفترة ١٩٩٠-١٩٩٦، إلا أن تأثيرها على الاستثمار في قطاع الصناعة التحويلية لم يعلن عنه.
    También se prestará ayuda para movilizar a las comunidades y la sociedad civil a fin de que promuevan una sociedad libre de la drogadicción y que ofrezca alternativas al uso indebido de drogas, centrándose sobre todo en las inversiones en favor de la juventud y en el trabajo y la colaboración con los jóvenes. UN وستقدم المساعدة أيضا لتعبئة المجتمعات المحلية والمجتمع المدني لتشجيع بناء مجتمع خال من إساءة استعمال المخدرات، وتوفير بدائل ﻹساءة استعمال المخدرات، والتركيز بشكل خاص على الاستثمار في الشباب والعمل معهم.
    También se prestará ayuda para movilizar a las comunidades y la sociedad civil a fin de que promuevan una sociedad libre de la drogadicción y que ofrezca alternativas al uso indebido de drogas, centrándose sobre todo en las inversiones en favor de la juventud y en el trabajo y la colaboración con los jóvenes. UN وستقدم المساعدة أيضا لتعبئة المجتمعات المحلية والمجتمع المدني لتشجيع بناء مجتمع خال من إساءة استعمال المخدرات، وتوفير بدائل ﻹساءة استعمال المخدرات، والتركيز بشكل خاص على الاستثمار في الشباب والعمل معهم.
    También se prestará ayuda para movilizar a las comunidades y la sociedad civil a fin de que promuevan una sociedad libre de la drogadicción y que ofrezca alternativas al uso indebido de drogas, centrándose sobre todo en las inversiones en favor de la juventud y en el trabajo y la colaboración con los jóvenes. UN وستقدم المساعدة أيضا لتعبئة المجتمعات المحلية والمجتمع المدني لتشجيع بناء مجتمع خال من إساءة استعمال المخدرات، وتوفير بدائل ﻹساءة استعمال المخدرات، والتركيز بشكل خاص على الاستثمار في الشباب والعمل معهم.
    Por ejemplo, en las regiones dotadas de abundantes recursos, las estrategias de gran densidad de mano de obra pueden no ser viables y, por consiguiente, habrá que hacer especial hincapié en las inversiones en recursos humanos, en la innovación y en el mejoramiento de la tecnología, a fin de aumentar la competitividad internacional y crear puestos de trabajo en el sector exportador. UN وفي المناطق الغنية في الموارد، مثلاً، قد لا تكون الاستراتيجيات التي تعتمد كثافة اليد العاملة استراتيجيات عملية ويتعين بالتالي التشديد على الاستثمار في الموارد البشرية، والابتكار، والارتقاء بمستوى التكنولوجيا، بغية تحسين القدرة على الصعيد الدولي وايجاد فرص عمل في قطاع التصدير.
    En el primer trimestre de 2010 se iniciaron nuevas actividades de aseguramiento de las inversiones, centradas principalmente en las inversiones en Asia, incluida Australia, y en los Estados Unidos. UN وبدأ نشاط جديد لاكتتاب الاستثمارات في الربع الأول من عام 2010، بما في ذلك في أستراليا والولايات المتحدة، ومع التركيز على الاستثمارات في آسيا.
    La reducción de los tipos de interés y la atenuación de las condiciones de crédito probablemente no influyan en las inversiones en los sectores tecnológicos hasta que mejoren las perspectivas de beneficios futuros, aunque es posible que tengan algún efecto beneficioso en las inversiones en otros sectores y, además, deberían incrementar los gastos de consumo. UN لأن تخفيض أسعار الفوائد وما يترتب عليه من تسهيل شروط الائتمانات قد لا يكون له على الأرجح أثر على الاستثمارات في قطاعات التكنولوجيا، إلى أن تتحسن احتمالات الأرباح المقبلة. وإن كان من المحتمل أن يكون لأسعار الفائدة آثار مفيدة على الاستثمارات في قطاعات أخرى، وينبغي أن يشجع ذلك على الإنفاق الاستهلاكي.
    * Reducción del riesgo de los efectos del cambio climático en las inversiones en infraestructura (adopción de medidas de defensa contra el cambio climático) UN :: الحد من خطر التأثيرات المناخية على الاستثمارات في الهياكل الأساسية (الحماية من تأثيرات المناخ)؛
    52. Estas mismas tendencias no son tan evidentes en las inversiones en minerales de rocas duras. UN ٥٢ - وليست هذه الاتجاهات ذاتها واضحة في الاستثمارات في المعادن الصخرية الصلدة.
    Hacemos un llamado a los mercados vinculados al petróleo y los alimentos para que actúen también de manera responsable con el propósito de erradicar las prácticas especulativas en las inversiones en las compras futuras tanto de combustibles como de granos básicos. UN وكذلك ندعو الأسواق المرتبطة بالنفط والطعام إلى العمل بحس من المسؤولية لإنهاء ممارسات المضاربة في الاستثمارات في الوقود والحبوب الأساسية في أسواق المعاملات الآجلة.
    La participación del sector privado en las inversiones en infraestructura y la privatización de ésta ofrecen grandes posibilidades, pero no se han explotado. UN 29 - إن إمكانات إشراك القطاع الخاص في الاستثمار في الهياكل الأساسية وخصخصتها واسعة ولكنها غير مستغلة.
    El FNUDC desempeña un papel estratégico en las inversiones en los países menos adelantados, que son parte integrante de los esfuerzos del PNUD y las Naciones Unidas por lograr los objetivos de desarrollo del Milenio en esos países. UN ويلعب الصندوق دورا استراتيجيا في " الاستثمار في أقل البلدان نموا " الذي يشكل جزءا لا يتجزأ مما يبذله البرنامج الإنمائي والأمم المتحدة من جهود لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أقل البلدان نموا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus