"en las investigaciones sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في التحقيقات المتعلقة
        
    • في التحقيقات بشأن
        
    • في البحوث المتعلقة
        
    • في بحوث
        
    • في تحرّيات
        
    • في مجال التحقيقات المتعلقة
        
    • في مجال التحقيقات بشأن
        
    Hasta ahora no ha habido ninguna renuncia en las investigaciones sobre cárteles. UN ولم يحدث أن منحت استثناءات من هذا القبيل في التحقيقات المتعلقة بالكارتلات حتى الآن.
    Hasta ahora no ha habido ninguna renuncia en las investigaciones sobre cárteles. UN ولم يحدث أن منحت استثناءات من هذا القبيل في التحقيقات المتعلقة بالكارتلات حتى الآن.
    Hasta ahora no ha habido ninguna renuncia en las investigaciones sobre cárteles. UN ولم يحدث أن منحت استثناءات من هذا القبيل في التحقيقات المتعلقة بالكارتلات حتى الآن.
    El Comité se muestra especialmente preocupado por la aparente falta de conclusiones finales en las investigaciones sobre las causas de los numerosos homicidios de mujeres y la identificación y el enjuiciamiento de los perpetradores de tales crímenes para proteger a las mujeres de dicha violencia. UN وهي تشعر بقلق خاص لما يبدو من عدم التوصل إلى نتائج في التحقيقات بشأن أسباب عمليات القتل العديدة للنساء والإخفاق في تحديد هوية مرتكبي هذه الجرائم ومحاكمتهم بغية حماية النساء من هذا النوع من العنف.
    ii) Coordinación eficaz de las actividades con las organizaciones internacionales y otras instituciones o asociados que participan en las investigaciones sobre el blanqueo de dinero y en la cooperación técnica; UN ' ٢ ' التنسيق الفعال للجهود المبذولة مع المنظمات الدولية والمؤسسات اﻷخرى أو الشركاء اﻵخرين المشتركين في البحوث المتعلقة بغسل اﻷموال وفي التعاون التقني؛
    Tenemos mucho interés en detener la propagación del SIDA, y participamos en las investigaciones sobre el SIDA con la ayuda de dos expertos senegaleses de renombre mundial. UN ونولي اهتماما كبيرا لوقف انتشار الإيدز، ونشارك في بحوث الإيدز بمساعدة اثنين من الخبراء السنغاليين ذوي السمعة العالمية.
    k) Instó a los Estados parte a que adoptaran nuevas medidas o reforzaran las existentes, incluso por medio de la cooperación bilateral o multilateral, para aumentar la capacidad de los organismos encargados de hacer cumplir la ley para cooperar en las investigaciones sobre la trata de personas; UN (ك) حثّ الدول الأطراف على اتخاذ تدابير أو تعزيز التدابير القائمة، بوسائل منها التعاون الثنائي أو المتعدّد الأطراف، من أجل تحسين قدرة أجهزة إنفاذ القانون على التعاون في تحرّيات الاتجار بالأشخاص؛
    Asistencia judicial recíproca en las investigaciones sobre el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras UN تبادل المساعدة القانونية في مجال التحقيقات المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    La Oficina de Alcohol, Tabaco y Armas de Fuego presta asistencia en las investigaciones sobre los casos de tráfico internacional en relación con armas de fuego provenientes de los Estados Unidos, especialmente los que tienen que ver con el tráfico de drogas, el terrorismo y el delito organizado. UN ويقدم مكتب الكحوليات والتبغ والأسلحة النارية مساعدة في مجال التحقيقات بشأن قضايا الاتجار الدولي التي تشمل أسلحة نارية مصدرها الولايات المتحدة، بما فيها القضايا المتصلة بالاتجار بالمخدرات وبالإرهاب والجريمة المنظمة.
    Hasta ahora no ha habido ninguna renuncia en las investigaciones sobre cárteles. UN ولم يحدث أن منحت استثناءات من هذا القبيل في التحقيقات المتعلقة بالكارتلات حتى الآن.
    Hasta ahora no ha habido ninguna renuncia en las investigaciones sobre cárteles. UN ولم يحدث حتى الآن أن تم التخلي عن الاعتراض على الكشف عن المعلومات في التحقيقات المتعلقة بالكارتلات.
    2. Requisitos de confidencialidad en las investigaciones sobre la competencia; UN ٢- شروط السريّة في التحقيقات المتعلقة بالمنافسة؛
    El SAPS ha concertado acuerdos de cooperación policial en que no se menciona concretamente el terrorismo, pero que se pueden utilizar para obtener cooperación en las investigaciones sobre el terrorismo. UN وقد أبرمت دائرة شرطة جنوب أفريقيا اتفاقات للتعاون في مجال أعمال الشرطة يمكن استخدامها للتعاون في التحقيقات المتعلقة بالإرهاب، رغم أنها لا تنص تحديدا على هذه المسالة.
    En oportunidades anteriores, el Grupo de Trabajo había expresado su gran preocupación frente a la falta absoluta de cooperación del Iraq en las investigaciones sobre las desapariciones forzadas o involuntarias registradas en ese Estado. UN وقد أعرب الفريق العامل في الماضي عن بالغ قلقه لعدم تعاون العراق على الإطلاق في التحقيقات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري وغير الطوعي التي حدثت على أراضيه.
    A juicio de un delegado, en las investigaciones sobre cárteles la mejor solución eran los programas de indulgencia, aunque en algunas jurisdicciones el órgano encargado de la competencia debía convencer al gobierno de su utilidad. UN وفيما يتعلق ببرامج التساهل، قال أحد المندوبين إن برنامج التساهل ناجع تماماً في التحقيقات المتعلقة بالكارتلات، ولكنه يتعين على سلطة المنافسة، في بعض البلدان، أن تُقنع الحكومة بجدواه.
    Por tanto, sería necesario que los 2 investigadores colaborasen con la policía de las Naciones Unidas en las investigaciones sobre competencia e integridad; la reunión, revisión y análisis de datos; y las recomendaciones finales del proceso de verificación y certificación. UN وبناء على ذلك، سيُطلب من المحققََيْن العمل مع شرطة الأمم المتحدة في التحقيقات بشأن كفاءة الأفراد ونزاهتهم، وجمع المعلومات واستعراضها وتحليلها ثم إصدار التوصيات النهائية في إطار عملية الفحص والتأهيل.
    El Ministro Presidente puntualizó que el involucramiento de la SCJN en las investigaciones sobre los hechos de San Salvador Atenco y Texcoco fue un deber del máximo tribunal mexicano que vinculado con la salvaguarda del Estado Constitucional. UN وأكد أن مشاركة المحكمة العليا في التحقيقات بشأن الأحداث التي وقعت في سان سلفادور أتينكو وتيكسكوكو كانت واجبا بالنسبة لأرفع محكمة في المكسيك، ويتصل مباشرة بحماية الدولة الدستورية.
    Reconocieron y apreciaron los esfuerzos realizados por las autoridades, pero lamentaron la falta de progresos y de resultados en las investigaciones sobre el paradero de las víctimas. UN وأقروا بالجهود التي بذلتها السلطات ورحبوا بها، ولكنهم أعربوا عن الأسف لانعدام التقدم والنتائج في التحقيقات بشأن مكان الضحيتين.
    ii) Coordinación eficaz de las actividades con las organizaciones internacionales y otras instituciones o asociados que participan en las investigaciones sobre el blanqueo de dinero y en la cooperación técnica; UN ' ٢ ' التنسيق الفعال للجهود المبذولة مع المنظمات الدولية والمؤسسات اﻷخرى أو الشركاء اﻵخرين المشتركين في البحوث المتعلقة بغسل اﻷموال وفي التعاون التقني؛
    ii) Coordinación eficaz de las actividades con las organizaciones internacionales y otras instituciones o asociados que participan en las investigaciones sobre el blanqueo de dinero y en la cooperación técnica; UN ' ٢ ' التنسيق الفعال للجهود المبذولة مع المنظمات الدولية والمؤسسات اﻷخرى أو الشركاء اﻵخرين المشتركين في البحوث المتعلقة بغسل اﻷموال وفي التعاون التقني؛
    en las investigaciones sobre los jóvenes, los temas relativos a la igualdad siguen siendo importantes. UN ولا تزال مسائل المساواة تشكل موضوعا هاما في بحوث الشباب.
    La patentabilidad se ha convertido en un problema en las investigaciones sobre genética de poblaciones, principalmente en relación con los productos derivados del material genético de las poblaciones indígenas. UN وقد أصبح تسجيل البراءات موضع جدل في بحوث الوراثيات السكانية بالدرجة اﻷولى فيما يتصل بتسجيل براءات لمنتجات مشتقة من المواد الجينية للشعوب اﻷصلية.
    En su decisión 4/4, la Conferencia instó a los Estados parte a que adoptaran nuevas medidas o reforzaran las existentes, incluso por medio de la cooperación bilateral o multilateral, para aumentar la capacidad de los organismos encargados de hacer cumplir la ley para cooperar en las investigaciones sobre la trata de personas. UN حثّ مؤتمر الأطراف، في مقرّره 4/4، الدول الأطراف على اتخاذ تدابير أو تعزيز التدابير المتخذة، من خلال وسائل عدة ومنها التعاون الثنائي أو المتعدّد الأطراف، من أجل تحسين مقدرة أجهزة إنفاذ القانون على التعاون في تحرّيات الاتجار بالأشخاص.
    Los Estados Unidos colaboran estrechamente con otros gobiernos en las investigaciones sobre el tráfico de armas pequeñas y ligeras. UN تتعاون الولايات المتحدة على نحو وثيق مع الحكومات الأخرى في مجال التحقيقات المتعلقة بالاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Dada su condición de organismo especializado de las Naciones Unidas para la salud que posee la capacidad técnica y científica para detectar las epidemias, definir sus características, evaluar sus riesgos y contenerlas, la OMS es consciente de que tiene la función de proporcionar apoyo técnico a las Naciones Unidas y la comunidad internacional en las investigaciones sobre el presunto empleo de armas biológicas y toxínicas. UN بما أن منظمة الصحة العالمية هي وكالة الأمم المتحدة المتخصصة في الصحة وذات القدرة التقنية والعلمية على كشف الأوبئة وتشخيصها وتقييم مخاطرها واحتوائها، تدرك المنظمة دورها في مجال تقديم الدعم التقني إلى الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في مجال التحقيقات بشأن ادعاء استخدام العوامل البيولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus