"en las misiones de evaluación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في بعثات التقييم
        
    • في بعثات تقييم
        
    • في بعثات تقدير
        
    Aunque el Departamento no participó en las misiones de evaluación de Burundi, estuvo presente en el proceso de planificación llevado a cabo en la Sede. UN ورغم أن الإدارة لم تشارك في بعثات التقييم المتعلقة ببوروندي، فقد شاركت في وضع الخطط الخاصة بها في المقر.
    El plan de acción de la OMS es parte de la cartera de proyectos de remoción de minas del Servicio de Actividades de Remoción de Minas de las Naciones Unidas, y la OMS ha estado representada en las misiones de evaluación dirigidas por el Servicio. UN وخطة عمل منظمة الصحة العالمية هي جزء من حافظة مشاريع دائرة اﻷمم المتحدة لمشاريع اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام. وكانت منظمة الصحة العالمية ممثلة في بعثات التقييم التي اضطلعت بها الدائرة.
    Los expertos en información pública del Departamento participan ahora normalmente en las misiones de evaluación multidisciplinarias que preceden al despliegue de misiones políticas o de mantenimiento de la paz. UN ويشارك خبراء من إدارة شؤون الإعلام الآن، بصورة معتادة، في بعثات التقييم متعددة التخصصات التي تسبق وزع بعثات حفظ السلام أو البعثات السياسية.
    Integración de las cuestiones de género en las misiones de evaluación de necesidades y los equipos de tareas integrados para misiones. UN إدراج المسائل الجنسانية في بعثات تقييم الاحتياجات، وفي أفرقة العمل المتكاملة التابعة للبعثات.
    Uno de los objetivos de la reforma es permitir que la Oficina del Alto Comisionado esté en condiciones de brindar asesoramiento para la elaboración de proyectos de asistencia técnica y participar en las misiones de evaluación de las necesidades. UN وأحد أهداف اﻹصلاح هو تمكين مكتب المفوضة السامية من توفير المشورة بشأن تصميم مشاريع مساعدة تقنية والمشاركة في بعثات تقييم الاحتياجات.
    Los limitados recursos para viajes están dificultando la participación de la División en las misiones de evaluación de las necesidades de asistencia técnica de otras divisiones de la CESPAP. UN وعلى أن القيود المفروضة على الأموال المخصصة للسفر تجعل من الصعب على الشُعبة أن تشارك في بعثات تقييم الاحتياجات من حيث المساعدة التقنية التي تضطلع بها شُعب اللجنة.
    La Oficina del Alto Comisionado debería estar en condiciones de brindar asesoramiento para la elaboración de proyectos de asistencia técnica y participar en las misiones de evaluación de las necesidades. UN وينبغي أن يكون بمقدور مكتب المفوض السامي أن يسدي مشورته في تصميم مشاريع المساعدة التقنية وأن يشارك في بعثات تقدير الاحتياجات.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz participó en las misiones de evaluación en el Sudán y Burundi y sus funcionarios encargados de la información pública estuvieron entre los primeros integrantes del cuadro básico desplegado en Liberia. UN وشاركت إدارة عمليات حفظ السلام في بعثات التقييم التي أوفدت إلى السودان وبوروندي، وكان لها موظفون إعلاميون بين الموظفين الأساسيين الذين تم نشرهم على وجه السرعة في ليبريا.
    Tras un estudio cuidadoso de los informes de evaluación preparados por los grupos de expertos internacionales que participaron en las misiones de evaluación, se han determinado los países e instituciones que acogerán a los centros regionales en tres regiones. UN وبعد دراسة دقيقة لكل من التقارير التقييمية التي أعدتها أفرقة دولية لخبراء شاركوا في بعثات التقييم حددت البلدان والمؤسسات المضيفة للمراكز الاقليمية في ثلاث مناطق .
    El titular también representaría a la Sección en las misiones de evaluación técnica para la elaboración de planes de apoyo médico en toda misión nueva o en ciernes y las misiones políticas administradas por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN ويقوم كذلك شاغل الوظيفة بتمثيل القسم في بعثات التقييم التقني من أجل وضع خطط الدعم الطبي لأي من البعثات الحديثة أو الناشئة التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني والبعثات السياسية التي تديرها.
    El ACNUDH participó habitualmente en las misiones de evaluación técnica dirigidas por el Departamento de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Asuntos Políticos y en otras actividades de planificación en el Chad, la República Centroafricana, el Sudán, la República Democrática del Congo, Somalia, Guinea-Bissau y Georgia/Abjasia. UN كما تشارك المفوضية بانتظام في بعثات التقييم التقنية التي تقودها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية، وفي أنشطة التخطيط الأخرى في تشاد، وجمهورية أفريقيا الوسطى، والسودان، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، والصومال،
    Si bien los organismos hicieron notar que este criterio estaba dirigido al Consejo de Seguridad, señalaron que los mecanismos propuestos requerían fortalecer la capacidad de la Secretaría para recopilar y analizar información, y promover la participación de los equipos de las Naciones Unidas en los países en las misiones de evaluación. UN 8 - في حين لاحظت الوكالات أن هذا المعيار موجه إلى مجلس الأمن، أشارت إلى أن الآليات تدعو إلى بذل الجهود لتدعيم قدرة الأمانة العامة على جمع المعلومات وتحليلها ولإشراك الأفرقة القطرية في بعثات التقييم.
    b) La participación de los equipos de las Naciones Unidas en los países en las misiones de evaluación, concretamente, formulando recomendaciones sobre las medidas necesarias para apoyar actuaciones a más largo plazo en el proceso de consolidación de la paz y aportando contribuciones a los informes del Secretario General; UN (ب) إشراك فرق الأمم المتحدة القطرية في بعثات التقييم وتحديداً في وضع توصيات بشأن التدابير اللازمة لدعم التدابير الأطول أجلاً في عملية بناء السلام وفي تقديم مساهمات للتقارير التي تقدم إلى مجلس الأمن؛
    Otro ejemplo de estrecha cooperación ha sido la participación de las Naciones Unidas en las misiones de evaluación de la Misión de la Unión Africana en el Sudán, lideradas por la Unión Africana. UN ومن الأمثلة الأخرى للتعاون الوثيق مشاركة الأمم المتحدة في بعثات تقييم بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان التي يتولاها الاتحاد الأفريقي.
    Reuniones técnicas con mandos policiales en Addis Abeba como parte de las actividades generales de creación de capacidad, reflejadas en las misiones de evaluación de las necesidades en materia de cooperación técnica llevadas a cabo en Etiopía UN مرات أسديت فيها المشورة التقنية خلال اجتماعات تقنية مع قادة الشرطة في أديس أبابا في إطار مجمل جهود بناء القدرات التي تجسدت في بعثات تقييم الاحتياجات من التعاون التقني التي أوفِدت إلى إثيوبيا
    Con ese fin, procurará participar en las misiones de evaluación de las necesidades después de los conflictos en calidad de experta en infraestructura física, orden público y seguridad, y logística para la celebración de elecciones. UN وسيسعى المكتب إلى المشاركة في بعثات تقييم الاحتياجات في مرحلة ما بعد انتهاء النـزاع بوصفه الخبير في الهياكل الأساسية المادية، والنظام العام والأمن العام، والخدمات اللوجستية للانتخابات.
    Para seguir mejorando la ejecución de los programas se consiguió información sobre los resultados de los principales participantes, y se aumentó la participación de los donantes en las misiones de evaluación de las necesidades. Se prosiguió la integración de los mecanismos de respuesta humanitaria en las iniciativas políticas y de mantenimiento de la paz. UN ولزيادة تعزيز تنفيذ البرامج، طلب إلى أصحاب المصلحة الرئيسيين تقديم ردود فعلهم، وزاد اشتراك المانحين في بعثات تقييم الاحتياجات؛ وعمل على زيادة إدماج آليات الاستجابة الإنسانية في المبادرات السياسية ومبادرات حفظ السلام.
    Es fundamental que en el proceso de los equipos de tareas integrados para misiones se asegure expresamente la inclusión de los problemas de los niños afectados por los conflictos armados en la fase de planificación de las operaciones de mantenimiento de la paz, y en particular la asignación de puestos de asesor de protección de menores en las misiones de evaluación, cuando proceda. UN من الأهمية بمكان أن تكفل عملية فرقة العمل المتكاملة التابعة للبعثة على وجه التحديد إدماج الشواغل المتعلقة بالأطفال والصراع المسلح في مرحلة التخطيط لعمليات حفظ السلام، بما في ذلك تخصيص وظائف لمستشارين في مجال حماية الأطفال في بعثات تقييم عمليات حفظ السلام، حسب الاقتضاء.
    La participación rutinaria del PNUD en las misiones de evaluación de las necesidades dirigidas por el Departamento de Asuntos Políticos también ayudará a velar por que los parámetros de la asistencia electoral tengan en cuenta desde el principio la perspectiva de fomento de la capacidad a más largo plazo y los vínculos con la gobernanza democrática. UN وسوف يكون من شأن المشاركة المنتظمة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بعثات تقييم الاحتياجات التي تنظمها إدارة الشؤون السياسية أن تساعد أيضاً في ضمان أن تأخذ عناصر المساعدة الانتخابية في الاعتبار منذ البداية منظور تنمية القدرات في الأجل الطويل وروابط الحكم الديمقراطي.
    Uno de los objetivos de la reforma es permitir que la Oficina del Alto Comisionado esté en condiciones de brindar asesoramiento para la elaboración de proyectos de asistencia técnica y participar en las misiones de evaluación de las necesidades. UN ويتمثل أحد أهداف اﻹصلاح في تمكين مكتب المفوض السامي من تقديم المشورة في مجال تصميم مشاريع المساعدة التقنية والمشاركة في بعثات تقدير الاحتياجات.
    Ello incluye la cesión provisional de personal al Departamento de Asuntos Humanitarios, tanto en la sede como sobre el terreno, su apoyo al Programa de capacitación y gestión de actividades en casos de desastre y a la iniciativa de capacitación para situaciones complejas de emergencia, así como su activa participación en las misiones de evaluación de las necesidades y en la formulación de llamamientos unificados. UN وقد تضمن التعاون انتداب الموظفين إلى هذه اﻹدارة على صعيدي المقر والميدان، ومساندة برنامج التدريب على إدارة الكوارث، ومبادرة التدريب على حالات الطوارئ المعقدة، إلى جانب المشاركة بنشاط في بعثات تقدير الاحتياجات ووضع النداءات الموحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus