| En el informe definitivo el Relator Especial tiene la intención de dedicar un capítulo separado a la situación de los derechos humanos en las montañas Nuba. | UN | لذلك يعتزم المقرر الخاص أن يكرس في تقريره النهائي فصلا منفصلا عن حالة حقوق اﻹنسان في جبال النوبة. |
| La formación culminó con éxito a pesar de que no se esperaba mucho de esa cooperación pues la situación entre el Gobierno del Sudán y el SPLM todavía seguía siendo explosiva, incluso en las montañas Nuba. | UN | وتم الانتهاء من التدريب بنجاح رغم أنه لم يكن يُنتظر الكثير من هذا التعاون لأن الوضع بين حكومة السودان والحركة الشعبية كان لا يزال هشاً للغاية حتى في جبال النوبة. |
| Durante 1995 llegaron al Relator Especial informes sobre la destrucción de mezquitas en las montañas Nuba. | UN | ٣٤ - أفادت التقارير التي نمت إلى علم المقرر الخاص خلال عام ١٩٩٥ عن هدم المساجد في جبال النوبة. |
| El Gobierno considera que convendría aprovechar las experiencias similares de cesación del fuego, especialmente la relativa a la aplicación del acuerdo de cesación del fuego en las montañas Nuba del Sudán, o cualquier otra situación pertinente. | UN | 4 - ونرى من المناسب أن يُستفاد من تجارب وقف إطلاق النار الشبيهة، وعلى وجه الخصوص تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار في جبال النوبة بالسودان، وأية حالات أخرى ذات صلة. |
| a) El Comité Especial no obtuvo información que confirmara que en las montañas Nuba y las zonas aledañas se practicara la trata de esclavos mediante compraventa. | UN | )أ( لم تتلق اللجنة الخاصة معلومات تؤكد أن تجارة العبيد تُمارس بيعا وشراء في جبال النوبة والمنطقة المحيطة بها. |
| Se ha informado de que la cesación del fuego en las montañas Nuba ha permitido el redespliegue de tropas en el estado de Unity, rico en petróleo, y ello ha intensificado las actividades bélicas. | UN | 36 - ويقال إن وقف إطلاق النار في جبال النوبة سمح بإعادة نشر القوات في ولاية الوحدة الغنية بالنفط، مما أفضى إلى اشتداد حدة الأنشطة المتصلة بالحرب. |
| Los equipos de remoción de minas de la UNMIS aceleraron las operaciones en las montañas Nuba, Juba, Rumbek, Wau, Yei, Malakal, Ed Damazin y Darfur. | UN | 38 - عملت الأفرقة المعنية بالأعمال المتعلقة بالألغام التابعة لبعثة الأمم المتحدة في السودان وتيرة عملياتها في جبال النوبة وجوبا ورومبيك وواو وياي وملكال والدمازين ودارفور. |
| El conflicto interno entre los líderes del Movimiento de Liberación Popular Sudanés en las montañas Nuba obstaculiza la distribución de funciones en la administración del estado y la integración de las " zonas cerradas " antes controladas por ese Movimiento. | UN | ويعيق النزاع الداخلي داخل قيادة الحركة الشعبية لتحرير السودان في جبال النوبة جهود إدارة تقاسم السلطة في الولاية كما يعرقل إعادة إدماج " المناطق المغلقة " التي كانت خاضعة في السابق لسيطرة الحركة الشعبية. |
| Los combatientes del SPLA que se encuentran en las montañas Nuba y en el Nilo Azul o que son originarios de esas zonas están tratando de obtener garantías de que sus reivindicaciones contra Jartum serán atendidas en el entorno político y de seguridad del Norte del Sudán en el período posterior al Acuerdo General de Paz. | UN | ويطلب مقاتلو الجيش الشعبي في جبال النوبة والنيل الأزرق والمنحدرون من هناك ضمانات بالنظر في شكاواهم ضد الخرطوم في ظل الظروف السياسية والأمنية التي ستكون سائدة في شمال السودان في فترة ما بعد اتفاق السلام الشامل. |
| en las montañas Nuba hubo importantes y exitosas actividades de cooperación transfronteriza: una ONG de lucha contra las minas impartió formación en materia de desminado a ambos lados de la línea de demarcación a un grupo inicial de 24 personas, integrado en partes iguales por alumnos procedentes de zonas controladas por el Gobierno del Sudán y zonas bajo el dominio del SPLM. | UN | وجرى بعض التعاون الهام، والناجح عبر الحدود في جبال النوبة حيث قامت إحدى المنظمات غير الحكومية للإجراءات المتعلقة بالألغام بالتدريب على إزالة الألغام بالخطوط المتقاطعة بصفة مبدئية مع 12 طالباً من كل من المناطق التابعة لحكومة السودان والمناطق التابعة للحركة الشعبية. |
| El apoyo prestado por la Comisión Militar Conjunta/Misión Conjunta de Supervisión fue muy importante para el desarrollo de la acción antiminas en las montañas Nuba. | UN | واتسم الدعم المقدم من قبل اللجنة العسكرية المشتركة/بعثة الرصد المشتركة بأهمية بالغة لتطوير الإجراءات المتعلقة بالألغام في جبال النوبة. |
| g) Que el Gobierno del Sudán investigue inmediatamente las violaciones de derechos humanos de las que ya se ha informado en las montañas Nuba y en otras zonas controladas por el Gobierno en el Sudán meridional. | UN | )ز( أن تباشر حكومة السودان فورا تحقيقات في انتهاكات حقوق اﻹنسان المبلغ عنها سابقا في جبال النوبة وغيرها من المناطق التي تسيطر عليها الحكومة في جنوب السودان. |
| En una comunicación dirigida al Gobierno, la Relatora Especial transmitió denuncias en el sentido de que el 8 de febrero de 2000, 15 civiles, de los cuales 14 eran menores de 18 años, resultaron muertos a consecuencia de un ataque aéreo de la fuerza aérea del Sudán contra una escuela católica en las montañas Nuba. | UN | وفي رسالة إلى الحكومة، أحالت المقررة الخاصة ادعاءات تتعلق بقتل 15 مدنياً، بمن فيهم 14 طفلاً دون سن ال18، في 8 شباط/فبراير 2000، نتيجة للغارة الجوية التي قامت بها القوات الجوية السودانية ضد مدرسة كاثوليكية في جبال النوبة. |
| En el Acuerdo de Cesación del Fuego de las Montañas Nuba que suscribieron el 19 de enero de 2002, el Gobierno del Sudán y el SPLA acordaron la suspensión de las hostilidades entre sus fuerzas en las montañas Nuba, bajo supervisión internacional, por un período renovable de seis meses, con el objetivo más amplio de promover una solución justa, pacífica e integral del conflicto. | UN | فقد وافقت حكومة السودان والجيش الشعبي في اتفاق جبال النوبة لوقف إطلاق النار في 19 كانون الثاني/يناير 2002، على وقف إطلاق النار بمراقبة دولية بين قواتهما في جبال النوبة لمدة ستة أشهر قابلة للتجديد، وذلك بهدف أوسع يتمثل في تعزيز التوصل إلى تسوية عادلة وسلمية وشاملة للنزاع. |
| Como se dice, no siempre es fácil decir mentiras, de modo que observamos en el párrafo 35 que el Relator Especial se refiere a las denuncias de " conversión forzosa al Islam " , mientras que en el párrafo 34 dice lo siguiente: " Durante 1995 llegaron al Relator Especial informes sobre la destrucción de mezquitas en las montañas Nuba " . | UN | ٨٧ - وكما يقال، ليس من السهل دائما رواية اﻷكاذيب، فنلاحظ في الفقرة ٣٥ أن المقرر الخاص أشار الى الادعاء " بالاعتناق اﻹجباري لﻹسلام " ، في حين أنه أفاد بما يلي، " أفادت التقارير التي نمت الى علم المقرر الخاص في ١٩٩٥ عن هدم المساجد في جبال النوبة " . |
| Algunos juristas que son miembros del Comité Especial informaron al Relator Especial de que el trabajo doméstico que se realiza en las montañas Nuba, descrito en el párrafo anterior, se basa en un acuerdo entre el empleador y el empleado, algunas veces denominado trabajador del hogar. | UN | ١٥ - وأبلغ المقرر الخاص، من قبل اﻷعضاء المحامين في اللجنة الخاصة للتحقيق، بأن السخرة المنزلية المزعومة في جبال النوبة والتي وصفت في الفقرة السابقة تقوم على اتفاق يبرم بين المخدم والمستخدم، ويسمى أحيانا " اتفاق الخدام أو الطباخ " . |
| 5. El Comité sigue expresando profunda preocupación por los informes de abusos graves cometidos contra minorías étnicas en las montañas Nuba de la región central del Sudán, situación que el Comité calificó de “un vasto programa de depuración étnica” (A/48/18, párr. 107) en un informe anterior sobre el Sudán. | UN | ٥ - وتواصل اللجنة اﻹعراب عن قلقها البالغ بشأن التقارير التي تفيد بوقوع إساءات بالغة ضد اﻷقليات العرقية في جبال النوبة الواقعة في وسط السودان، وهي حالة أشارت إليها اللجنة لدى نظرها من قبل في الوضع في السودان بأنها " برنامج واسع للتطهير العرقي " )A/48/18، الفقرة ١٠٧(. |
| b) La prórroga del acuerdo de cesación del fuego en las montañas Nuba, firmado el 19 de enero de 2002 por el Gobierno del Sudán y el Ejército/Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés, así como el acuerdo de Jartum, firmado también por ambos el 10 de marzo de 2002, para proteger de ataques militares a los civiles y las instalaciones civiles; | UN | " (ب) تمديد اتفاق وقف إطلاق النار في جبال النوبة الذي وقَّعت عليه حكومة السودان والجيش الشعبي لتحرير السودان/الحركة الشعبية لتحرير السودان في 19 كانون الثاني/يناير 2002، فضلا عن اتفاق الخرطوم لحماية المدنيين والمرافق المدنية من الهجمات العسكرية الذي وقَّعاه أيضا في 10 آذار/مارس 2002؛ |
| b) La prórroga del acuerdo de cesación del fuego en las montañas Nuba, firmado el 19 de enero de 2002 por el Gobierno del Sudán y el Ejército/Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés, así como el acuerdo de Jartum, firmado también por ambas partes el 10 de marzo de 2002, para proteger de ataques militares a los civiles y las instalaciones civiles; | UN | (ب) تمديد اتفاق وقف إطلاق النار في جبال النوبة الذي وقَّعت عليه حكومة السودان والجيش الشعبي لتحرير السودان/الحركة الشعبية لتحرير السودان في 19 كانون الثاني/يناير 2002 فضلا عن اتفاق الخرطوم لحماية المدنيين والمرافق المدنية من الهجمات العسكرية الذي وقَّعه الطرفان أيضا في 10 آذار/مارس 2002؛ |