Vean si pueden encontrar alguna toxina cardioactiva en las muestras de la casa. | Open Subtitles | لنرى ان كنتم ستجدون اي سموم تؤثر بالقلب في عينات المنزل |
:: Las concentraciones de hidrocarburos de petróleo en las muestras de tejidos de los peces resultaron ser inferiores o ligeramente superiores al límite de detección. | UN | :: ' ' وُجِد أن تركيزات الهيدروكربونات النفطية في عينات نسيج السمك أدنى أو أعلى قليلا من الحد الذي يمكن عنده اكتشافها. |
La frecuencia de ocurrencia del endosulfán alfa- y beta- en las muestras de vigilancia fue del 100%. | UN | وكانت نسبة تكرار حدوث الاندوسلفان ألفا وبيتا في عينات الرصد تبلغ 100٪. |
Se midieran también el carbono y el nitrógeno en las muestras de sedimentos. | UN | كما جرى قياس الكربون والنيتروجين في عينات الرواسب. |
en las muestras de petróleo, condensados y agua extraídas de los yacimientos de las aguas de la región norte del Mar del Norte y del Mar de Irlanda, pertenecientes al Reino Unido, los niveles fueron también inferiores a 1 ug/kg en el petróleo y 1 ug/ m3 en el gas. | UN | وفي عينات النفط والسائل المكثف للغاز والمياه المأخوذة من حقول في المياه الشمالية لبحر الشمال والبحر الأيرلندي التابعة للمملكة المتحدة، كانت المستويات أيضاً دون ميكروغرام واحد في الكيلوغرام من النفط وميكروغرام واحد في المتر المكعب من الغاز. |
Se consideró que los niveles más bajos detectados en las muestras de osos polares indicaban una posible capacidad metabólica mayor de los osos. | UN | واعتبر وجود مستويات أقل في عينات الدب القطبي دليلاً على احتمال تمتع الدببة بقدرات أيضية محسنة. |
Sí, o tal vez sabe que hay algo en las muestras de suelo que ya tenemos, así que está tratando de distraernos. | Open Subtitles | نعم، أو أنها تعلم أنّ هناك شئ في عينات التربة التي نملكها بالفعل، لذا تحاول إلهائنا وحسب |
Beth y Gina encontraron pintura en las muestras de tejido de David Clayford. | Open Subtitles | بيث وجينا وجدتا الطلاء في عينات أنسجة ديفيد كلايفورد |
No hay esporas, Clostridium, o toxinas orgánicas en las muestras de la cocina. | Open Subtitles | لا وجود للأبواغ,بكتيريا الكلوستريديوم او سموم عضوية في عينات المطبخ و لا شيء في غرفة النوم أيضا |
La imagen de la izquierda es el tipo de oro encontrado en las muestras de Washoe. | Open Subtitles | الصورة على اليسار هي نوع الذهب وجدت في عينات واشو. |
10. Los resultados de los análisis de oligometales en las muestras de agua no indican que el contenido de oligometales en el agua haya aumentado a raíz del conflicto. | UN | ١٠ - ولا تشير نتائج تحاليل المعادن النزرة في عينات المياه الى ازدياد محتوى المياه من المعادن النزرة نتيجة للصراع. |
El petróleo puede haber experimentado biodegradación u otros cambios abióticos que produzcan una identificación equivocada si se compara con las concentraciones de hidrocarburos detectadas en el sedimento y en las muestras de peces. | UN | فيحتمل أن يكون النفط قد تعرض لتفسخ حيوي أو لتغيرات لا حيوية أخرى يمكن أن تفضي إلى أخذ بصمات غير صحيحة عندما تقارن بتركيز الهيدروكربونات المكتشف في عينات الرواسب والأسماك. |
Aunque Siria no presentó información sobre la presencia o ausencia de otras fuentes de contaminación distintas de los incendios de pozos de petróleo, reconoce que la presencia de zinc y cromo en las muestras de Dura Europos puede estar relacionada con las actividades industriales y la producción de acero locales. | UN | ورغم أن سوريا لم تقدم معلومات بشأن وجود مصادر أخرى للتلوث لا علاقة لها بحرائق آبار النفط أو عدم وجودها، فإنها تقر أن وجود القصدير والكروم في عينات الصالحية قد ترتبط بأنشطة صناعية وبإنتاج الصلب. |
Sin embargo, la composición de sustancias homólogas difirió de la mezcla de PBB originales, de lo que puede deducirse una degradación parcial de los residuos de PBB presentes en las muestras de tierra. | UN | ومع ذلك اختلف تكوين العناصر من المزيج الأصلي لثنائي الفينيل متعدد البروم مما يشير إلى حدوث تحلل جزئي لمخلفات ثنائي الفينيل متعدد البروم في عينات التربة. |
Señaló que era menos probable que esas variaciones se vieran afectadas por diferencias en las muestras de empleadores, en la jornada laboral de los empleadores, en la cuantificación de determinadas prestaciones o incluso en la competitividad de empleadores concretos. | UN | ولاحظت اللجنة أنّ هذه الحركة كانت أقل عرضة للتأثر بالاختلافات في عينات أرباب العمل، أو في ساعات العمل بين أرباب العمل، أو في القياس الكمي لفوائد معيّنة؛ أو حتى بالامتياز التنافسي لأرباب عمل بعينها. |
Además, la cepa B. anthracis encontrada en las muestras de R-400 era prácticamente idéntica a la cepa de B. anthracis encontrada en el vertedero. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن سلالة عصِّيات الجمرة الخبيثة الموجودة في عينات قنابل R-400 لا تختلف عن سلالة عصِّيات الجمرة الخبيثة التي عثر عليها في موقع طمر المخلفات. |
La información proporcionada por esta enorme cantidad de datos reales de campo es concluyente: las concentraciones de lindano en las muestras de biota tomadas en áreas alejadas de las de uso son similares a las observadas en otros plaguicidas organoclorados, lo cual confirma la preocupación por la persistencia, bioacumulación y transporte a gran distancia. | UN | والمعلومات التي توفرها هذه الكمية الهائلة من البيانات الميدانية الحقيقية حاسمة: تركيزات الليندين في عينات الكائنات الحية المجموعة من أماكن بعيدة عن مناطق استخدامه مماثلة لتلك الملاحظة بشأن مبيدات الآفات الكلورية العضوية الأخرى، مما يؤكد الانشغال بشأن ثباته وتراكمه الأحيائي وانتقاله بعيد المدى. |
Se detectaron concentraciones de PFOS entre < 0,017 y 2210 ug.l-1 en las muestras de agua del arroyo tomadas durante un período de muestreo de 153 días. | UN | واكتشفت تركيزات من السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين تتراوح من < 0.017 إلى 2210 ميكروغرام/لتر-1 في عينات مياه الخليج الصغير على مدار فترة جمع العينات البالغة 153 يوما. |
En general, en el estudio se determinó que los niveles de degradación no tenían importancia estadística; no obstante, el método analítico de HPLC con detección radiométrica indicó que algunos productos se habían formado en las muestras de 32 semanas. | UN | وعموماً وجدت الدراسة أن مستويات التحلل غير ذات دلالة استاتيكياً؛ ومع ذلك أشارت طريقة HPLC التحليلية مع الكشف عن الإشعاع أن هناك بعض المنتجات تكونت في عينات دراسة الـ 32 أسبوعاً. |
El período estimado de semidesintegración en la atmósfera es de 94 días, pero puede superar los 200 días. En muestras ambientales y biológicas tomadas en regiones apartadas se detecta también BDE209, que es uno de los PBDE predominantes en el aire y en las muestras de deposiciones del Ártico. | UN | إن نصف العمر التقديري في الغلاف الجوي لهذه المادة هو 94 يوماً، وقد يتجاوز 200 يوم، ويُكتشف الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم-209 أيضاً في العينات البيئية والبيولوجية المأخوذة من المناطق النائية، وهو أحد الإيثرات الثنائية الفينيل المتعددة البروم الغالبة في هواء القطب الشمالي، وفي عينات الترسيب. |