El documento se presentó en las Naciones Unidas el 31 de mayo de 2000. | UN | وتم إصدار الوثيقة في الأمم المتحدة في 31 أيار/مايو 2000. |
Desde que la comunidad internacional diera su aval a la NEPAD aquí en las Naciones Unidas el año pasado, los países africanos han preparado proyectos y programas detallados para que sean ejecutados y hemos logrado adelantos en ese sentido. | UN | ومنذ اعتمد المجتمع الدولي الشراكة الجديدة هنا في الأمم المتحدة في السنة الماضية، أعدت البلدان الأفريقية مشاريع وبرامج مفصلة لتنفيذ الشراكة، وقد أحرزنا تقدما في هذا الشأن. |
Observando que Timor-Leste ingresó en las Naciones Unidas el 27 de septiembre de 2002, | UN | إذ تلاحظ أن تيمور - ليشتي أصبحت عضوا في الأمم المتحدة في 27 أيلول/سبتمبر 2002، |
El Tratado fue registrado en las Naciones Unidas el 26 de junio de 1997. | UN | وتم تسجيلها لدى الأمم المتحدة في 26 حزيران/يونيه 1997. |
Se recordará que, en el discurso que pronunció en las Naciones Unidas el 24 de septiembre de 1993, el Sr. Mandela pidió a la comunidad internacional que suspendiese todas las sanciones económicas impuestas a Sudáfrica. | UN | ومما يذكر أن السيد مانديلا، في خطابه باﻷمم المتحدة في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، ناشد المجتمع الدولي أن يرفع جميع الجزاءات الاقتصادية المفروضة على جنوب افريقيا. |
La conferencia fue organizada por las Misiones Permanentes de Belarús y de Filipinas ante las Naciones Unidas, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y Vital Voices Global Partnership, en las Naciones Unidas el día 5 de marzo de 2007. | UN | وقد نظمت هذا المؤتمر، في الأمم المتحدة يوم 5 آذار/مارس 2007، البعثتان الدائمتان لبيلاروس والفلبين لدى الأمم المتحدة، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، والشراكة العالمية للأصوات الحيوية. |
En las Naciones Unidas, el multilingüismo se refiere al uso, con equidad y paridad, de sus idiomas oficiales y sus idiomas de trabajo. | UN | وفي الأمم المتحدة يشير مصطلح التعددية اللغوية إلى استخدام لغاتها الرسمية ولغات عملها في إطار الإنصاف والتعادل. |
Se han adoptado medidas constitucionales para ratificar la enmienda al párrafo 1 del artículo 20 de la Convención con la promulgación de un decreto de la República aprobado por el Parlamento el 2 de julio de 2000. Nuestra delegación permanente entregó el instrumento de ratificación de la enmienda de la República Árabe de Egipto, que se registró en las Naciones Unidas el 2 de agosto de 2001. | UN | تم اتخاذ الإجراءات الدستورية للتصديق علي تعديل نص المادة 20 الفقرة 1 بإصدار القرار الجمهوري وموافقة مجلس الشعب علي هذا القرار في 2 يوليو سنة 2000، وتم موافاة بعثتنا الدائمة بوثيقة تصديق جمهورية مصر العربية علي التعديل وتم تسجيلها في الأمم المتحدة بتاريخ 2 أغسطس 2001. |
Podrá recordarse que el informe fue dado a conocer por los dos Presidentes aquí en las Naciones Unidas, el 20 de septiembre de 2004. | UN | ولعلنا نتذكر أن التقرير كان قد أصدره الرئيسان هنا في الأمم المتحدة في 20 أيلول/سبتمبر 2004. |
Estos esfuerzos coordinados dieron lugar a la proclamación de la independencia del Sudán del Sur el 9 de julio y a su admisión en las Naciones Unidas el 14 de julio. | UN | وتمخّضت هذه الجهود المنسقة عن استقلال جنوب السودان في 9 تموز/يوليه وقبوله عضوا في الأمم المتحدة في 14 تموز/يوليه. |
El documento se distribuyó en las Naciones Unidas el 12 de septiembre, y esperamos con interés que pueda examinarse de forma constructiva. | UN | لقد جرى تعميم الوثيقة في الأمم المتحدة في 12 أيلول/سبتمبر، ونتطلع إلى النظر فيها على نحو بناء. |
Observando que Sudán del Sur ingresó en las Naciones Unidas el 14 de julio de 2011, | UN | إذ تلاحظ أن جنوب السودان أصبح عضوا في الأمم المتحدة في 14 تموز/يوليه 2011، |
Como saben los miembros, la Organización Hidrográfica Internacional es una organización intergubernamental consultiva y técnica regida por un convenio que se inscribió en las Naciones Unidas el 22 de septiembre de 1970. | UN | ويعلم الأعضاء أن المنظمة الهيدروغرافية الدولية هي منظمة تقنية واستشارية حكومية دولية تنظمها الاتفاقية التي سُجلت في الأمم المتحدة في 22 أيلول/سبتمبر 1970. |
2. La República Democrática de TimorLeste adquirió la independencia el 19 de mayo de 2002 e ingresó como Miembro en las Naciones Unidas el 27 de septiembre de 2003. | UN | 2- وحصلت جمهورية تيمور - ليشتي الديمقراطية على استقلالها في 19 أيار/مايو 2002 وأصبحت عضواً في الأمم المتحدة في 27 أيلول/سبتمبر 2003. |
Dicho informe fue aprobado por unanimidad por los 14 miembros de la Comisión y se presentó aquí en las Naciones Unidas el 1º de junio del presente año. | UN | وتم اعتماد التقرير بالإجماع من جانب أعضاء اللجنة البالغ عددهم 14 عضوا وصدر هنا في الأمم المتحدة في 1 حزيران/يونيه هذا العام. |
El Presidente Rafael Correa, en un evento paralelo llevado a cabo aquí, en las Naciones Unidas, el pasado 23 de septiembre, y que contó con el respaldo del Secretario General y del propio Presidente de la Asamblea General en su sexagésimo sexto período de sesiones, recordó a la comunidad internacional la propuesta del Yasuní-ITT. | UN | وفي حدث موازٍ جرت وقائعه هنا في الأمم المتحدة في 23 أيلول/سبتمبر وبدعم من الأمين العام والرئيس، ذكَّر الرئيس رافائيل كورٍّيا المجتمع الدولي بمبادرة ياسوني - آي تي تي. |
La Oficina de las Naciones Unidas para las Asociaciones de Colaboración y la organización Friendship Across Frontiers organizaron conjuntamente una reunión informativa de alto nivel en las Naciones Unidas, el 17 de agosto, para 30 directores generales y empresarios de las principales compañías, como parte de un programa de capacitación del Consejo de Estado de China. | UN | 59 - اشترك مكتب الأمم المتحدة للشراكات ومنظمة الصداقة عبر الحدود في استضافة جلسة إحاطة رفيعة المستوى عقدت في الأمم المتحدة في 17 آب/أغسطس لما عدده 30 من كبار المسؤولين التنفيذيين وأصحاب الأعمال الحرة الصينيين من كبريات الشركات، في إطار برنامج للتدريب تابع لمجلس الدولة في الصين. |
19. La Sra. Poirier señaló que en las Naciones Unidas el derecho de los niños a tener acceso a la justicia también había sido tratado por el Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho. | UN | 19- أشارت السيدة بوارييه إلى أن حق وصول الأطفال إلى العدالة عُولج في الأمم المتحدة في سياق الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون. |
El Tratado se registró y depositó en las Naciones Unidas el 22 de agosto de 2000 (Naciones Unidas, número de registro del tratado: 37437). | UN | وقد سُجلت هذه المعاهدة وأودعت لدى الأمم المتحدة في 22 آب/أغسطس 2000 (تحت تسجيل المعاهدات لدى الأمم المتحدة رقم 37437). |
El Tratado fue registrado en las Naciones Unidas el 26 de junio de 1997. | UN | وسُجِّلَت المعاهدة لدى الأمم المتحدة في 26 حزيران/يونيه 1997. |
Tengo el honor de remitirle con la presente el texto de la introducción a la conferencia de prensa que el Presidente de la República de Burundi, Sr. Pierre Buyoya, dio a los periodistas en las Naciones Unidas, el 22 de septiembre de 1998. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم نسخة من النص التمهيدي للمؤتمر الصحفي الذي عقده سعادة رئيس جمهورية بوروندي، السيد بيير بيويا، للصحفيين باﻷمم المتحدة في ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨. |
Nos sentimos muy alentados por el alto nivel de apoyo internacional a la resolución relativa al tratado sobre el comercio de armas recibido en las Naciones Unidas el 6 de diciembre de 2006. | UN | وكان المستوى الرفيع للتأييد الدولي الذي حظيت به فكرة معاهدة الاتجار بالأسلحة في الأمم المتحدة يوم 6 كانون الأول/ديسمبر 2006 مشجعا لنا بقوة. |
En las Naciones Unidas, el multilingüismo se refiere al uso, con equidad y paridad, de sus idiomas oficiales y sus idiomas de trabajo. | UN | وفي الأمم المتحدة يشير مصطلح تعدد اللغات إلى استخدام لغاتها الرسمية ولغات عملها في إطار الإنصاف والتعادل. |
El grupo de expertos, presidido por Sir Ketumile Masire, ex Presidente de Botswana, presentó sus conclusiones y recomendaciones en un exhaustivo informe, publicado en las Naciones Unidas el 7 de julio de 2000 con el título " Rwanda: El genocidio evitable " . | UN | وقدم الفريق، برئاسة السير كيتوميل ماسيري، الرئيس السابق لبوتسوانا، النتائج والتوصيات التي خلص إليها في تقرير شامل صدر في الأمم المتحدة بتاريخ 7 تموز/ يوليه 2000 بعنوان " رواندا: الإبادة الجماعية التي كان يمكن تجنبها " . |