"en las necesidades operacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الاحتياجات التشغيلية
        
    • إلى الاحتياجات التشغيلية
        
    • على الاحتياجات التشغيلية
        
    • في احتياجاتها التشغيلية
        
    • على الاحتياجات التنفيذية
        
    • الاحتياجات العملياتية
        
    :: Mandato: cambio en las necesidades operacionales UN :: الولاية: تغير في الاحتياجات التشغيلية
    La falta de despliegue de efectivos de policía adicionales se debió a cambios en las necesidades operacionales determinados por un análisis de la situación sobre el terreno. UN ونتج عدم نشر أفراد شرطة إضافيين عن تغيرات في الاحتياجات التشغيلية عقب إجراء عملية تقييم للحالة في الميدان.
    El menor número se debió a un cambio en las necesidades operacionales tras el terremoto UN نشأ الناتج المنخفض عن تغير في الاحتياجات التشغيلية عقب الزلزال
    Nuestra petición de nuevos aviones se basa en las necesidades operacionales actuales y futuras. UN ويستند التماسنا لطائرات إضافية إلى الاحتياجات التشغيلية الحالية والمستقبلية على حد سواء.
    La Comisión insiste en que la formación debería basarse en las necesidades operacionales. UN وتشدد اللجنة على أن التدريب يجب أن يقوم على الاحتياجات التشغيلية.
    El mayor número obedeció al despliegue de unidades constituidas adicionales y a cambios en las necesidades operacionales UN وتعزى الزيادة في الناتج إلى نشر وحدات مشكلة إضافية وإلى تغييرات في الاحتياجات التشغيلية
    La Comisión recomienda asimismo que se hagan los ajustes que correspondan en las necesidades operacionales conexas. UN وتوصي اللجنة أيضا بإجراء ما يقابل ذلك من تعديل في الاحتياجات التشغيلية لهاتين الوظيفتين.
    Así pues, en espera del resultado de dicho examen, la Comisión recomienda que no se aprueben los siete nuevos puestos propuestos para la oficina, y que se efectúe la reducción correspondiente en las necesidades operacionales. UN وعلى ذلك، وانتظارا لنتيجة الاستعراض، توصي اللجنة بعدم الموافقة على الموظفين السبعة الإضافيين المقترحين للمكتب، مع ما يترتب على ذلك من تخفيض متناسب في الاحتياجات التشغيلية.
    Así pues, en espera del resultado de dicho examen, la Comisión recomienda que no se aprueben los siete nuevos puestos propuestos para la oficina, y que se efectúe la reducción correspondiente en las necesidades operacionales. UN وعلى ذلك، وانتظارا لنتيجة الاستعراض، توصي اللجنة الاستشارية بعدم الموافقة على الموظفين السبعة الإضافيين المقترحين للمكتب، مع ما يترتب على ذلك من تخفيض متناسب في الاحتياجات التشغيلية.
    Podría haber nuevos cambios en las necesidades operacionales con el despliegue completo de los contingentes, que está previsto para principios del ejercicio 2007/2008. UN وقد تحدث تغييرات إضافية في الاحتياجات التشغيلية عند النشر الكامل المتوقع للقوات بحلول بداية الفترة 2007/2008.
    No se llevaron a cabo 11 misiones a la MINURSO y la ONUB debido a un cambio en las necesidades operacionales UN ولم تنفّذ 11 بعثة إلى بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وعملية الأمم المتحدة في بوروندي بسبب إجراء تغيير في الاحتياجات التشغيلية
    Por consiguiente, la Comisión recomienda que no se cree el puesto temporario de contratación local propuesto y que se realice el ajuste correspondiente en las necesidades operacionales conexas. UN وبالتالي، توصي اللجنة بعدم إنشاء المنصب المؤقت المقترح من الرتبة المحلية وإجراء ما يقابل ذلك من تعديل في الاحتياجات التشغيلية ذات الصلة.
    La ejecución del presupuesto de la Fuerza en el ejercicio económico 1999/2000 se vio influida en gran medida por la variación apreciable en las necesidades operacionales durante los dos últimos meses del ejercicio económico luego de la retirada de las Fuerzas de Defensa Israelíes del Líbano meridional. UN 11 - وقد تأثر كثيرا أداء ميزانية القوة في الفترة المالية 1999/2000 بالتغير الكبير في الاحتياجات التشغيلية خلال الشهرين الأخيرين للفترة المالية التي أعقبت انسحاب قوات الدفاع الإسرائيلية من جنوب لبنان.
    17. En consulta con el Servicio de Generación de Fuerzas/División de Policía/Servicio de Gestión y Apoyo Financiero, determinar las necesidades de apoyo logístico resultantes de los cambios ocurridos en las necesidades operacionales dentro de una zona de misión. UN 17 - القيام، بالتشاور مع دائرة تكوين القوات/شُعبة الشرطة/دائرة الإدارة المالية والدعم المالي بتحديد آثار التغييرات في الاحتياجات التشغيلية داخل منطقة البعثة على احتياجات الدعم السَوقي.
    :: Menores necesidades en concepto de dietas debido a que no se desplegaron 240 efectivos de policía de las Naciones Unidas en lugar de las unidades de policía constituidas, lo que obedeció a los cambios introducidos en las necesidades operacionales de conformidad con una evaluación de la situación sobre el terreno UN :: انخفاض الاحتياجات من بدل الإقامة نتيجة عدم نشر 240 من أفراد شرطة الأمم المتحدة ليحلوا محل أفراد الشرطة المشكلة. ونجم عدم نشر هؤلاء الأفراد عن إدخال تغييرات في الاحتياجات التشغيلية وفقا لنتائج تقييم الوضع في الميدان
    La disminución de las necesidades generales previstas quedaría contrarrestada por el aumento previsto de los gastos de combustible, el aumento del costo de los reembolsos por medidas de seguridad domiciliaria y la sustitución de los grupos electrógenos de alta capacidad debido a averías inesperadas y cambios en las necesidades operacionales. UN وستتأثر الاحتياجات الإجمالية المنخفضة المتوقعة بالارتفاع المتوقع في تكلفة الوقود، وارتفاع الاحتياجات من رد التكاليف لتدابير الأمن في أماكن السكن واستبدال المولدات عالية القدرة بسبب الأضرار غير المتوقعة والتغيرات في الاحتياجات التشغيلية.
    El tamaño de la flota de vehículos de la Misión y los porcentajes aplicables se basan en las necesidades operacionales de la Misión y no guardan relación con el número de activos aéreos. UN وتستند مجموعة مركبات البعثة والنسب المعمول بها إلى الاحتياجات التشغيلية للبعثة وليس لها علاقة بوسائلها الجوية.
    La Comisión pide que se evalúe la contratación de nuevo personal en el contexto de la situación de seguridad en Somalia y que su despliegue se base en las necesidades operacionales. UN وتطلب اللجنة أن يتم تعيين الموظفين الجدد في سياق الحالة الأمنية في الصومال، وأن يستند نشرهم إلى الاحتياجات التشغيلية.
    El número de servidores fue menor debido al proceso de virtualización, mientras que el número de transmisores digitales fue menor por cambios en las necesidades operacionales UN يُعزى انخفاض عدد الخواديم إلى عملية فرضنة الخواديم، بينما يُعزى انخفاض عدد أجهزة الإرسال الرقمي إلى التغييرات التي طرأت على الاحتياجات التشغيلية
    La Administración informó a la Junta de que la UNIFIL había afrontado cambios en las necesidades operacionales en la última parte del ejercicio financiero terminado el 30 de junio de 2000 y que, de conformidad con la práctica estándar, había utilizado los documentos de obligaciones diversas como fondo general de reserva. UN وأبلغت الإدارة المجلس بأن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان تعرضت لتغييرات في احتياجاتها التشغيلية خلال الجزء الأخير من الفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2000 وقد استخدمت وثائق الالتزام بمصروفات متنوعة وفقا للممارسة المعتادة كوسيلة للمحافظة العامة على الأموال.
    No obstante, la investigación y el desarrollo deben coordinarse con los organismos en el terreno y centrarse en las necesidades operacionales y las condiciones sobre el terreno. UN ولكن، ينبغي تنسيق البحث والتطوير مع الوكالات العاملة في الميدان وأن يتركزا على الاحتياجات التنفيذية والظروف الميدانية.
    El organigrama actual de la Sección se basa en las necesidades operacionales y las condiciones de seguridad, lo cual exige una presencia regional equilibrada. UN 160 - ويستند الهيكل التنظيمي الحالي للقسم إلى الاحتياجات العملياتية والبيئة الأمنية التي تستلزم وجوداً متوازناً على الصعيد الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus