"en las negociaciones de paz" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مفاوضات السلام
        
    • في مفاوضات السلم
        
    • في محادثات السلام
        
    • في المفاوضات السلمية
        
    • لمفاوضات السلام
        
    • وفي مفاوضات السلام
        
    • على مفاوضات السلام
        
    • في مفاوضات سلام
        
    • أثناء مفاوضات السلام
        
    • إلى مفاوضات السلام
        
    • بمفاوضات السلام
        
    • خﻻل مباحثات السﻻم
        
    • عن المفاوضات السلمية
        
    • على محادثات السلام
        
    • تناول مفاوضات السلام
        
    De no ofrecerse esas opciones a los combatientes, el país podría seguir desestabilizado, pese a los progresos que se realicen en las negociaciones de paz. UN وما لم يوفر هذا البديل للمتحاربين، قد تظل ليبريا غير مستقرة رغم أي تقدم يحرز في مفاوضات السلام.
    La estimación se basa en necesidades mensuales de 400 dólares para funciones oficiales y otras atenciones sociales ofrecidas a las partes en las negociaciones de paz. UN تفترض التقديرات ٤٠٠ دولار شهريا للمهام الرسمية وواجبات الضيافة اﻷخرى المقدمة لﻷطراف في مفاوضات السلام.
    Asegurar la participación de la mujer en las negociaciones de paz nacionales e internacionales. UN ' ١٢ ' كفالة مشاركة المرأة في مفاوضات السلام الوطنية والدولية؛
    Se está cumpliendo el Acuerdo de Paz en El Salvador y se están realizando progresos evidentes en las negociaciones de paz en Guatemala. UN ويجــري تنفيذ اتفاق السلم في السلفــادور، ومــن الواضح أن تقدمــا أحرز في مفاوضات السلم المتعلقة بغواتيمالا.
    Se produjo una brusca disminución del ritmo de crecimiento en Israel como consecuencia del desaliento provocado por el lento progreso en las negociaciones de paz. UN وحدث تباطؤ حاد في اسرائيل وسط الكآبة السائدة إزاء بطء التقدم في مفاوضات السلام.
    El Consejo invita al Secretario General a estimular el pronto examen de los elementos humanitarios de ese tipo en las negociaciones de paz patrocinadas o apoyadas por las Naciones Unidas, según corresponda. UN ويدعو المجلس الأمين العام إلى أن يشجع على النظر في وقت مبكر في هذه العناصر الإنسانية في مفاوضات السلام التي ترعاها الأمم المتحدة أو تدعمها، حسب الاقتضاء.
    No obstante, las mujeres siguen participando demasiado poco en las negociaciones de paz y en las decisiones políticas. UN بيد أن المرأة لا تزال قليلة المشاركة في مفاوضات السلام والقرارات السياسية.
    Miembro y asesor jurídico de la delegación de Siria en las negociaciones de paz entre Siria e Israel a partir de 1991. UN عضو الوفد السوري في مفاوضات السلام السورية الإسرائيلية والمستشار القانوني للوفد منذ عام 1991 وحتى الآن.
    Las representantes destacaron la necesidad de lograr que las mujeres participaran en las negociaciones de paz y en el proceso de adopción de decisiones políticas. UN وأكد الممثلون ضرورة إشراك النساء في مفاوضات السلام وفي عملية اتخاذ القرار السياسي.
    :: Lograr la participación de las mujeres en las negociaciones de paz para poder tener mejor en cuenta sus preocupaciones y problemas concretos; UN :: مشاركة النساء في مفاوضات السلام حتى تراعى شواغلهن ومشاكلهن الخاصة بصورة أفضل؛
    Se deberán realizar esfuerzos especiales para que todas las organizaciones no gubernamentales locales encargadas de asuntos de la mujer participen en las negociaciones de paz. UN ويتعين القيام بمجهودات لإشراك المنظمات غير الحكومية النسائية المحلية في مفاوضات السلام.
    Las representantes destacaron la necesidad de lograr que las mujeres participaran en las negociaciones de paz y en el proceso de adopción de decisiones políticas. UN وأكد الممثلون ضرورة إشراك النساء في مفاوضات السلام وفي عملية اتخاذ القرار السياسي.
    El Representante Especial ha tomado medidas para incorporar las preocupaciones de los niños en las negociaciones de paz y ha propuesto disposiciones específicas para incluir esas preocupaciones en los acuerdos de paz. UN وقد عمل الممثل الخاص على إدماج هذه الشواغل في مفاوضات السلام واقترح أحكاما محددة لتضمينها في اتفاقات السلام.
    Promoción de la participación de la mujer en las conversaciones de paz y de su representación en las negociaciones de paz UN :: إشراك المرأة في مفاوضات السلام والدعوة لتمثيلها في مفاوضات السلام
    Esa fue la base del serio compromiso de Siria en las negociaciones de paz durante más de un decenio. UN وعلى هذا الأساس انخرطت سورية بجدية في مفاوضات السلام طيلة عقد من الزمن.
    Los gobiernos, en especial el de Noruega, seguirán apoyando el equilibrio de género en las negociaciones de paz y en las comisiones electorales. UN وستستمر حكومات، منها النرويج، في دعم التوازن بين الجنسين في مفاوضات السلام وفي اللجان الانتخابية.
    La dirección de las partes que intervienen en los conflictos sigue estando dominada por hombres y se escoge a éstos para participar en las negociaciones de paz. UN ويهيمن الذكور على قيادة أطراف الصراع ويجري اختيار الرجال للمشاركة في مفاوضات السلام.
    Menoscaba la confianza nacional e internacional en las negociaciones de paz y compromete la eficacia de la MINUGUA. UN وهي تقوض الثقة الوطنية والدولية في مفاوضات السلم. وتعرض للخطر فعالية الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان.
    Miembro y asesor jurídico de la delegación de Siria en las negociaciones de paz en el Oriente Medio desde 1991 UN عضو الوفد السوري في محادثات السلام في الشرق الأوسط والمستشار القانوني للوفد منذ 1991
    También hemos pedido a todas las partes involucradas en las negociaciones de paz que eviten otras medidas que puedan amenazar el revitalizado sentido de optimismo que ha surgido a partir de Sharm el - Sheikh. UN ودعونــا أيضــا جميــع اﻷطــراف المشاركــة في المفاوضات السلمية إلى تجنب اﻹجراءات اﻷخرى التي قد تهدد اﻹحساس بالتفاؤل المجدد الذي ساد في أعقــاب شرم الشيخ.
    Actualmente, miembro y asesor jurídico de la delegación de Siria en las negociaciones de paz entre Siria e Israel desde 1991. UN عضو الوفد السوري لمفاوضات السلام السورية الإسرائيلية والمستشار القانوني للوفد منذ 1991 وحتى الآن.
    La primera es la de la situación y la participación de las mujeres en la prevención de los conflictos, en las negociaciones de paz y en las actividades de consolidación de la paz. UN وتتألف الخطة من ثلاثة مواضيع رئيسية يتعلق أولها بوضع ومشاركة المرأة في منع النزاعات وفي مفاوضات السلام وبناء السلام.
    Las mujeres de esos países lucharon con gran dedicación por hallar formas de participar e influir en las negociaciones de paz, pero al final no consiguieron sus objetivos. UN فقد كرست النساء طاقات هائلة للبحث عن سبل للتأثير على مفاوضات السلام وللمشاركة في الوفود المتفاوضة.
    Dos prominentes fuerzas rebeldes no están participando, en el momento en que se redactó este informe, en las negociaciones de paz en Darfur que se celebran en Doha. UN وهناك فصيلان هامان من قوات المتمردين، كانا في وقت كتابة هذا التقرير، لا يشاركان في مفاوضات سلام دارفور المنعقدة في الدوحة، قطر.
    39. El genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad y otros crímenes atroces perpetrados contra niños deberían quedar excluidos de las disposiciones de amnistía previstas en las negociaciones de paz. UN 39 - وينبغي أن تستبعد الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الفظيعة المرتكبة ضد الأطفال من أحكام العفو التي تُبحث أثناء مفاوضات السلام.
    Con ese fin ha participado seriamente, durante más de un decenio, en las negociaciones de paz. UN ومن أجل تحقيق هذه الغاية، انضمت بجدية إلى مفاوضات السلام خلال فترة تزيد عن العقد من الزمن.
    Por su parte, Israel sigue plenamente empeñado en las negociaciones de paz. UN واسرائيل، من جانبها ما زالت ملتزمة تماما بمفاوضات السلام.
    Aunque la comprensión de las contribuciones que las mujeres pueden hacer y hacen a la consolidación de la paz a través de los procesos oficiosos está aumentando, con pocas excepciones las mujeres nunca están presentes en las negociaciones de paz oficiales. UN ورغم ازدياد فهم المساهمات التي يمكن للنساء تقديمها ويقدمنها في عملية بناء السلام عبر عمليات غير رسمية، فإن النساء، باستثناء قلة منهن، غائبات عن المفاوضات السلمية الرسمية.
    Cambiaremos de tercio en las negociaciones de paz pasando de un planteamiento centrado en el diálogo con los rebeldes a otro que sea de auténtico diálogo con las comunidades. UN وسوف نعيد تركيز جهودنا على محادثات السلام من نهج يرمي إلى التركيز على الحوار مع المتمردين إلى نهج يتمثل في الحوار الحقيقي مع المجتمعات المحلية.
    El próximo e inmediato reto es garantizar que en las negociaciones de paz en curso se aborden las cuestiones fundamentales de las violaciones de los derechos humanos que se han cometido y se establezca un marco eficaz para hacer frente a las violaciones que se sigan cometiendo, en particular la creación de sistemas nacionales eficaces de protección de los derechos humanos. UN أما التحدي التالي المباشر فهو ضمان تناول مفاوضات السلام الجارية القضايا الرئيسية في مجال انتهاكات حقوق الإنسان في الماضي، ووضع إطار فعال للتصدي للانتهاك المتواصل لحقوق الإنسان، بما في ذلك إقامة نظم حماية عملية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus