"en las negociaciones intergubernamentales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المفاوضات الحكومية الدولية
        
    • للمفاوضات الحكومية الدولية
        
    • خلال المفاوضات الحكومية الدولية
        
    • على المفاوضات الحكومية الدولية
        
    • في المفاوضات الحكومية المشتركة
        
    • المفاوضات الحكومية الدولية في
        
    Entre otras medidas relacionadas con el cambio climático acordadas ad referendum, las delegaciones convinieron en acelerar la transición a una economía en que se emitieran menos gases de efecto invernadero, un acuerdo sin precedentes en las negociaciones intergubernamentales. UN وتم التوصل إلى اتفاقات بشرط الاستشارة بشأن تغير المناخ تشمل التعجيل بعملية التحول إلى اقتصاد لا تؤدي أنشطته إلى انبعاث غاز الدفيئة بدرجة مرتفعة، مما يعد أول سابقة في المفاوضات الحكومية الدولية.
    El Japón participará de manera activa y flexible en las negociaciones intergubernamentales con miras a lograr resultados concretos durante el presente período de sesiones. UN وسوف تشارك اليابان في المفاوضات الحكومية الدولية مشاركة فعلية تتحلى فيها بالمرونة، بغية التوصل إلى نتائج عملية خلال هذه الدورة.
    Cuba ha venido participando activamente en las negociaciones intergubernamentales para la reforma del Consejo de Seguridad. UN شاركت كوبا بفعالية في المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Mi delegación reconoce la participación activa de los Estados Miembros en las negociaciones intergubernamentales que tuvieron lugar durante el sexagésimo tercer período de sesiones. UN ويقدر وفدي نشاط الدول الأعضاء في المفاوضات الحكومية الدولية خلال الدورة الثالثة والستين.
    Es importante mantener el impulso en las negociaciones intergubernamentales sobre la reforma del Consejo de Seguridad a fin de que ese órgano fundamental se adapte al mundo actual. UN ومن المهم مواصلة الزخم في المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن بغية تكييف تلك الهيئة الرئيسية للعالم اليوم.
    Por ello, creemos que debemos centrarnos en ese modelo cuando buscamos el acuerdo en las negociaciones intergubernamentales sobre esta cuestión. UN لذلك نعتقد أنه ينبغي التركيز على ذلك فيما نسعى إلى اتفاق في المفاوضات الحكومية الدولية على هذه المسألة.
    Ya es hora de pasar a la próxima fase en las negociaciones intergubernamentales. UN الآن هو الوقت المناسب للانتقال إلى المرحلة المقبلة في المفاوضات الحكومية الدولية.
    Ante ello, la función de la OMS en las negociaciones intergubernamentales y determinados instrumentos de política exterior ha evolucionado. UN واستجابة لذلك، تطور دور المنظمة في المفاوضات الحكومية الدولية وفي نخبة من صكوك السياسة الخارجية.
    En la actualidad, Filipinas participa de manera activa y constructiva en las negociaciones intergubernamentales en curso. UN وفي الوقت الراهن، فإن الفلبين منخرطة بنشاط وبروح بنّاءة في المفاوضات الحكومية الدولية.
    La UNCTAD debe estudiar y adoptar las mejores prácticas en materia de participación de la sociedad civil en las negociaciones intergubernamentales. UN وينبغي أن يقوم الأونكتاد بدراسة واعتماد ممارسات فضلى بشأن مشاركة المجتمع المدني في المفاوضات الحكومية الدولية.
    La UNCTAD debe estudiar y adoptar las mejores prácticas en materia de participación de la sociedad civil en las negociaciones intergubernamentales. UN وينبغي أن يقوم الأونكتاد بدراسة واعتماد ممارسات فضلى بشأن مشاركة المجتمع المدني في المفاوضات الحكومية الدولية.
    La Comisión acoge con beneplácito los adelantos considerables alcanzados en las negociaciones intergubernamentales recientes con respecto a los océanos y a los mares. UN ٢٢ - وترحب اللجنة بما أحرز من تقدم كبير في المفاوضات الحكومية الدولية المتصلة بالمحيطات والبحار.
    Se han logrado progresos considerables en las negociaciones intergubernamentales recientes relativas a los océanos y los mares. UN ١٧ - أحرز تقدم كبير في المفاوضات الحكومية الدولية التي أجريت مؤخرا فيما يتعلق بالمحيطات والبحار.
    Australia participará en las negociaciones intergubernamentales con el fin de lograr un Consejo de Seguridad más representativo, que actúe con mayor autoridad, unidad y credibilidad y funcione de manera más eficiente y democrática. UN وستشارك أستراليا في المفاوضات الحكومية الدولية بهدف إيجاد مجلس أمن أكثر تمثيلاً، يعمل بسلطة ووحدة ومصداقية أوسع، ويعمل بشكل أكثر كفاءة وديمقراطية.
    El Japón acoge con satisfacción los grandes progresos alcanzados en las negociaciones intergubernamentales desde el pasado febrero. UN وترحب اليابان بالتقدم الجيد المحرز في المفاوضات الحكومية الدولية منذ شهر شباط/فبراير الماضي.
    Por último, quisiera reafirmar el pleno compromiso de Ucrania de participar de manera constructiva en las negociaciones intergubernamentales sobre la reforma del Consejo de Seguridad para lograr un modelo que pueda contar con el mayor apoyo posible. UN وفي الختام، أود أن أكرر التزام أوكرانيا الكامل بالمشاركة البناءة في المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن بهدف ضمان نموذج يحظى بأوسع تأييد ممكن.
    A juicio de mi delegación, de esta manera se haría justicia a los más de 40 Estados Miembros pequeños que piden una respuesta más apropiada y que se reconozca plenamente la legitimidad de sus reivindicaciones en las negociaciones intergubernamentales. UN ويرى وفد بلدي أن هذا من شأنه أن يقيم العدالة لما ينيف عن 40 دولة عضوا صغيرة ترنو إلى استجابة أفضل واعتراف كامل بشرعية مطالبها في المفاوضات الحكومية الدولية.
    El Japón seguirá participando activamente en las negociaciones intergubernamentales relativas a la reforma del Consejo de Seguridad, buscando el aumento de miembros permanentes y no permanentes, así como un puesto permanente para Japón en el Consejo. UN وستواصل المشاركة بهمة في المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن والسعي إلى توسيع العضوية الدائمة وغير الدائمة وحصول اليابان على مقعد دائم في المجلس.
    Sudáfrica continuará participando en las negociaciones intergubernamentales sobre la reforma del Consejo de Seguridad para garantizar que se corrige la injusticia histórica contra África y se aumenta la composición del Consejo en ambas categorías. UN وستواصل جنوب أفريقيا الاشتراك في المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن لضمان إنصاف أفريقيا من الظلم التاريخي الذي وقع بحقها ولزيادة عضوية مجلس الأمن في فئتيه.
    Es fundamental que se logre un resultado satisfactorio en las negociaciones intergubernamentales sobre el cambio climático. UN ومن الأهمية بمكان التوصل إلى نتيجة ناجحة للمفاوضات الحكومية الدولية المتعلقة بتغير المناخ.
    Para concluir, se lograron grandes progresos en las negociaciones intergubernamentales del sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. UN وفي الختام، أحرز تقدم كبير خلال المفاوضات الحكومية الدولية في الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة.
    La Asamblea debe concentrarse en las negociaciones intergubernamentales con energía, vigor, vitalidad y voluntad política. UN بل يجب أن تركز على المفاوضات الحكومية الدولية بنشاط وعزم وحيوية وإرادة سياسية.
    3. Pide que la Comisión facilite las actividades de los Representantes Permanentes africanos del Comité de los Diez ante las Naciones Unidas, a fin de que puedan participar activamente, con una sola voz, en las negociaciones intergubernamentales y coordinen su labor con otros grupos sobre la base del Consenso de Ezulwini y la Declaración de Sirte; UN 3 - يطلب من المفوضية تنسيق أنشطة ممثلي لجنة العشرة الأفريقيين الدائمين لدى الأمم المتحدة المشاركة الفعالة في المفاوضات الحكومية المشتركة على أساس توافق آراء إيزولويني وإعلان سرت؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus