"en las negociaciones sobre el estatuto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مفاوضات الوضع
        
    • على مفاوضات الوضع
        
    • في مفاوضات المركز
        
    Según han convenido las partes, este es uno de los temas que deberá tratarse en las negociaciones sobre el estatuto permanente. UN فقد اتفق الطرفان على أن تكون هذه المسألة ضمن المواضيع التي يتعين تناولها في مفاوضات الوضع النهائي.
    La jurisdicción del Consejo abarcará el territorio de la Ribera Occidental y de la Faja de Gaza, sobre todo respecto de las cuestiones que se estudiarán en las negociaciones sobre el estatuto permanente. UN الولايـــة تشمل ولاية المجلس اقليم الضفة الغربية وقطاع غزة، باستثناء المسائل التي سيتم التفاوض عليها في مفاوضات الوضع الدائم.
    Además, dicha medida contradice los acuerdos concertados entre israelíes y palestinos e infringe los fundamentos del proceso de paz, que dispone el aplazamiento de la cuestión de Al-Quds para que sea acordada en las negociaciones sobre el estatuto definitivo. UN كما أن هــذه الخطــوة تناقض الاتفاقــات المبرمة بين الفلسطينيين واﻹسرائيليين، وتنتهك أسس العملية السلمية التي تنص على ترك موضوع القدس حتى يتم الاتفاق عليه في مفاوضات الوضع النهائي.
    Claramente la intención es influir en las negociaciones sobre el estatuto definitivo, en las que se decidirán las cuestiones relativas a Jerusalén y a las fronteras. UN ومن الواضح أن القصد هو التأثير على مفاوضات الوضع النهائي التي ستقرر فيها المسائل المتعلقة بالقدس والحدود.
    Además, ese tipo de medidas, que van dirigidas a imponer un hecho consumado, sólo podrán tener efectos negativos en las negociaciones sobre el estatuto definitivo. UN ليس ذلك فحسب، بل أن تلك الاجراءات التي تستهدف فرض اﻷمر الواقع تؤثر سلبا على مفاوضات الوضع النهائي، بل أنها تهدد امكانية نجاح تلك المفاوضات.
    Desde el día en que fue elegido Presidente, en su calidad de Presidente del Comité Ejecutivo de la Organización de Liberación Palestina, Mahmoud Abbas ha sido incansable con respecto a pedir a la parte israelí que participe en las negociaciones sobre el estatuto definitivo. UN ومنذ اليوم الذي انتُخب فيه محمود عباس رئيسا، وبصفته رئيس اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية، دأب الرئيس عباس بلا كلل على دعوة الجانب الإسرائيلي إلى الانخراط في مفاوضات المركز النهائي.
    La opinión de la Autoridad es que el OOPS debe continuar prestando ayuda a los refugiados palestinos incluso después de que Israel se haya retirado, hasta que se resuelva la cuestión de los refugiados en las negociaciones sobre el estatuto definitivo. UN وترى السلطة وجوب استمرار الأونروا في خدمة اللاجئين الفلسطينيين حتى بعد فك إسرائيل لارتباطها، إلى أن تسوى مسألة اللاجئين في مفاوضات الوضع النهائي.
    Declaró que un Gobierno dirigido por él anularía la decisión del Gobierno laborista de no confiscar tierras en Jerusalén oriental para proyectos de construcción judíos, y que cerraría Orient House. Declaró además que no respetaría la decisión del Gobierno laborista de incluir la cuestión de Jerusalén en las negociaciones sobre el estatuto final. UN وصرح بأن الحكومة التي سيتولى زمامها ستلغي قرار حكومة العمل بعدم مصادرة اﻷراضي في القدس الشرقية لمشاريع التشييد اليهودية وأنها ستغلق بيت الشرق، وصرح فضلا عن ذلك بأنه لن يحترم قرار حكومة العمل بإدراج مسألة القدس في مفاوضات الوضع النهائي.
    Para lograr una paz justa, amplia y duradera en el Oriente Medio se requiere un proceso de negociaciones honesto, en el que las partes no traten de prejuzgar o predeterminar el resultado de las conversaciones sobre ninguna de las cuestiones que las propias partes han decidido que se abordarán en las negociaciones sobre el estatuto permanente. UN إن تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشــرق اﻷوســط يتطلب عملية تفاوض نزيهة، عملية لا يقوم فيها الطرفان بعمل من شأنه استباق نتيجة المحادثات بشأن أي من المسائل التي قرر الطرفان تناولها في مفاوضات الوضع الدائم، أو الحكم عليها مسبقا أو تقرير مصيرها مسبقا.
    Las cuestiones a tratar en las negociaciones sobre el estatuto permanente —Jerusalén, los asentamientos, las fronteras y otras— son las más delicadas y potencialmente peligrosas. UN فالمسائل التي ستعالج في مفاوضات الوضع النهائي - أي القدس، والمستوطنات، والحدود وما الى ذلك - هي اﻷكثر حساسيــة واﻷكثـر قابليــة للاشتعـال.
    26. La falta de progresos en las negociaciones sobre el estatuto final es decepcionante, mientras que el deterioro de la situación en los territorios ocupados es motivo de preocupación. UN 26 - واختتم قائلاً إن عدم إحراز تقدم في مفاوضات الوضع النهائي أمر مخيب للآمال في الوقت الذي بات فيه تدهور الوضع في الأراضي المحتلة يثير القلق.
    Como dijo el Secretario Powell tras la reunión del Cuarteto celebrada en Nueva York, con el intercambio de cartas entre el Presidente Bush y el Primer Ministro Sharon se reiteró que las partes deben llegar a un acuerdo entre ellas antes de que se resuelva ningún problema en las negociaciones sobre el estatuto definitivo. UN وكما أعلن الوزير باول بعد اجتماع المجموعة الرباعية في نيويورك، فإن تبادل الرسائل بين الرئيس بوش ورئيس الوزراء شارون أعاد التأكيد على وجوب الاتفاق المتبادل بين الطرفين نفسيهما قبل تسوية أية قضايا في مفاوضات الوضع النهائي.
    33. El Sr. Khair (Jordania) dice que el problema de los refugiados es un elemento central de la cuestión de Palestina y un punto fundamental en las negociaciones sobre el estatuto definitivo entre palestinos e israelíes. UN 33 - السيد خير (الأردن): قال إن قضية اللاجئين قضية محورية في المسألة الفلسطينية ونقطة أساسية في مفاوضات الوضع النهائي بين الفلسطينيين والإسرائيليين.
    69. La delegación israelí dijo, con respecto a la cuestión de los asentamientos en la Ribera Occidental, que Israel y los palestinos habían acordado ocuparse de este asunto en las negociaciones sobre el estatuto definitivo, que se estaban celebrando entonces en los más altos niveles. Se convino en que ambas partes respetarían la confidencialidad del contenido de las negociaciones. UN 69- وقال الوفد الإسرائيلي إنه، فيما يخص مسألة المستوطنات في الضفة الغربية، قد اتفقت إسرائيل مع الفلسطينيين على أن يتم التصدي لها في مفاوضات الوضع النهائي التي تجري حالياً على أرفع المستويات؛ كما اتفق الجانبان على ضرورة أن يبقى مضمون المفاوضات سرياً.
    Aunque las mujeres ocupaban cargos directivos en la Autoridad Palestina y la autoridad de facto, a menudo se veían excluidas de las reuniones y los procesos de adopción de decisiones estratégicas, no formaban parte del proceso interno de reconciliación nacional y no participaban en las negociaciones sobre el estatuto permanente. UN وتضطلع النساء بأدوار قيادية في السلطة الفلسطينية وسلطة الأمر الواقع، غير أنهن غالبا ما يستبعدن من الاجتماعات الاستراتيجية وعمليات صنع القرار، وقد غبن عن عملية المصالحة السياسية الداخلية()، ولم يشاركن في مفاوضات الوضع الدائم().
    d) Las consecuencias que en las negociaciones sobre el estatuto definitivo tendría el reciente anuncio de Israel de que mantendrá los principales bloques de asentamientos en el territorio palestino ocupado, incluidos los asentamientos ubicados en el valle del Jordán; UN (د) آثار إعلان إسرائيل مؤخراً عن أنها ستحتفظ بالكتل الاستيطانية الرئيسية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك المستوطنات الواقعة في غور الأردن، على مفاوضات الوضع النهائي؛
    d) Las consecuencias que en las negociaciones sobre el estatuto definitivo tendría el reciente anuncio de Israel de que mantendrá los principales bloques de asentamientos en el territorio palestino ocupado, incluidos los asentamientos ubicados en el valle del Jordán; UN (د) آثار إعلان إسرائيل مؤخراً عن أنها ستحتفظ بالكتل الاستيطانية الرئيسية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك المستوطنات الواقعة في غور الأردن، على مفاوضات الوضع النهائي؛
    c) Las consecuencias que en las negociaciones sobre el estatuto definitivo tendría el anuncio de Israel de retener los principales bloques de asentamientos en el territorio palestino ocupado, comprendidos los asentamientos ubicados en el valle del Jordán; UN (ج) آثار إعلان إسرائيل عن أنها ستحتفظ بالكتل الاستيطانية الرئيسية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك المستوطنات الواقعة في غور الأردن، على مفاوضات الوضع النهائي؛
    c) Las consecuencias que en las negociaciones sobre el estatuto definitivo tendría el anuncio de Israel de retener los principales bloques de asentamientos en el territorio palestino ocupado, comprendidos los asentamientos ubicados en el valle del Jordán; UN (ج) آثار إعلان إسرائيل عن أنها ستحتفظ بالكتل الاستيطانية الرئيسية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك المستوطنات الواقعة في غور الأردن، على مفاوضات الوضع النهائي؛
    Parecería que, al emprender esta política de asentamientos, el Gobierno de Israel inicia un intento unilateral de modificar el estatuto jurídico y la composición demográfica de Jerusalén, cuestión que aún debe debatirse en las negociaciones sobre el estatuto definitivo. UN ويبدو أن حكومة إسرائيل، بشروعها في سياسة الاستيطان هذه، منخرطة في محاولة أحادية الجانب لتغيير المركز القانوني والتكوين الديمغرافي للقدس - وهي مسألة لا يزال يتعين مناقشتها في مفاوضات المركز النهائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus