"en las operaciones humanitarias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في العمليات الإنسانية
        
    • على العمليات الإنسانية
        
    • في مجال العمليات الإنسانية
        
    • في العمليات اﻻنسانية
        
    • بالعمليات اﻹنسانية
        
    También sigue constituyendo un valioso punto de acceso para la participación de nuevos donantes en las operaciones humanitarias a nivel mundial. UN وهو لا يزال يوفر نقطة هامة للوصول إلى مشاركة العديد من الجهات المانحة الجديدة في العمليات الإنسانية العالمية.
    En primer lugar, la función del ejército en las operaciones humanitarias. UN أولاً، دور القوات العسكرية في العمليات الإنسانية.
    Se han creado obstáculos asimismo para el personal médico que participa en las operaciones humanitarias. UN كما وضعت العوائق أمام الموظفين الطبيين المشاركين في العمليات الإنسانية.
    En el norte de Darfur, los enfrentamientos entre distintas facciones del Ejército de Liberación del Sudán han incidido muy adversamente en las operaciones humanitarias. UN ففي شمال دارفور، أثر القتال الدائر بين فصائل جيش تحرير السودان تأثيرا كبيرا على العمليات الإنسانية.
    Haciendo hincapié en que todo el personal que presta servicios en las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz está obligado a observar las más elevadas normas de conducta y rendición de cuentas, UN وإذ تؤكد ضرورة تحلي جميع العاملين في العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام بأعلى مقاييس حسن السلوك وحمل المسؤولية،
    Haciendo hincapié en que todo el personal que presta servicios en las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz está obligado a observar las más elevadas normas de conducta y rendición de cuentas, UN وإذ تؤكد ضرورة تحلي جميع العاملين في العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام بأعلى مقاييس حسن السلوك وحمل المسؤولية،
    Es indispensable garantizar la seguridad del personal que participa en las operaciones humanitarias de las Naciones Unidas. UN ولا غنى عن ضمان سلامة الأشخاص الذين يعملون في العمليات الإنسانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    El aumento de la participación del sector privado en las operaciones humanitarias plantea cuestiones de coordinación que es preciso evaluar en mayor medida. UN كما أن زيادة إشراك القطاع الخاص في العمليات الإنسانية يثير مسائل تتعلق بالتنسيق ينبغي أن تخضع لمزيد من التقييم.
    Directrices para la integración de las cuestiones de género en todos los aspectos de la seguridad alimentaria en las operaciones humanitarias. UN مبادئ توجيهية لتعميم المنظور الجنساني في جميع الجوانب المتعلقة بالأمن الغذائي في العمليات الإنسانية.
    Además, alentamos la integración de una perspectiva de género en las operaciones humanitarias. UN وإضافة إلى ذلك، ندعو بقوة إلى إدماج مراعاة المنظور الجنساني في العمليات الإنسانية.
    En la nota se resumen las principales cuestiones planteadas durante los debates sobre la gestión del Fondo y sus efectos en las operaciones humanitarias. UN وتلخص المذكرة النقاط الرئيسية التي أثيرت أثناء المناقشات بشأن كل من إدارة الصندوق وما يحدثه من أثر في العمليات الإنسانية.
    Se destacó especialmente la iniciativa de examinar las implicaciones de la igualdad entre los géneros en las operaciones humanitarias. UN ووردت إشارة خاصة إلى المبادرة الرامية إلى دراسة الآثار المترتبة على المساواة بين الجنسين في العمليات الإنسانية.
    Se destacó especialmente la iniciativa de examinar las implicaciones de la igualdad entre los géneros en las operaciones humanitarias. UN ووردت إشارة خاصة إلى المبادرة الرامية إلى دراسة الآثار المترتبة على المساواة بين الجنسين في العمليات الإنسانية.
    Destacó los ámbitos en los que las dos organizaciones habían colaborado recientemente, a saber, las actividades de promoción, la preparación para las situaciones de emergencia, la función del componente militar en las operaciones humanitarias y la seguridad del personal. UN وأبرز المجالات التي تم فيها التعاون مؤخرا وهي الدعوة والاستعداد لحالات الطوارئ ودور الأجهزة العسكرية في العمليات الإنسانية وأمن الموظفين.
    La base de datos sobre la utilización de activos militares y de la defensa civil está siendo actualizada constantemente con miras a una movilización y una coordinación más eficientes de la utilización de los activos militares y de la defensa civil en las operaciones humanitarias. UN ويجري دوما تحديث البيانات المتعلقة باستخدام الإمكانات العسكرية وإمكانات الدفاع المدني، وذلك من أجل زيادة الفعالية في مجال تنظيم استخدامها وتنسيقها في العمليات الإنسانية.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios concluyó un examen de los procedimientos administrativos que se siguen en las situaciones de emergencia y, sobre la base de la experiencia obtenida en las operaciones humanitarias recientes, recomendó modificaciones concretas para corregir las deficiencias. UN وأكمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية استعراضا للإجراءات الإدارية في حالات الطوارئ كما أوصى استنادا إلى الخبرة المكتسبة في العمليات الإنسانية الأخيرة بإجراء تغييرات محددة لمعالجة أوجه القصور.
    Meta: garantizar la vigilancia y supervisión periódicas de las actividades de asistencia y protección en las operaciones humanitarias, teniendo en cuenta los riesgos y las oportunidades de explotación y violencia sexuales. UN الغاية: ضمان رصد سبل توفير الحماية والمساعدة في العمليات الإنسانية والإشراف عليها بانتظام في إطار من الوعي بمخاطر حوادث الاستغلال الجنسي والاعتداءات الجنسية وفرص وقوعها.
    En la nota se resumen los principales asuntos que se trataron en las deliberaciones sobre la administración del Fondo y sus efectos en las operaciones humanitarias. UN وتلخص هذه المذكرة النقاط الأساسية التي أثيرت خلال المناقشات المتعلقة بكل من إدارة الصندوق وأثره على العمليات الإنسانية.
    La nota resume los principales puntos que se trataron durante el análisis de la administración del Fondo y su efecto en las operaciones humanitarias sobre el terreno. UN وتتضمن المذكرة تلخيصا للنقاط الرئيسية التي أثيرت أثناء مناقشة كل من إدارة الصندوق وأثره على العمليات الإنسانية على أرض الواقع.
    C. Fortalecimiento de la adopción de decisiones basadas en pruebas objetivas en las operaciones humanitarias: evaluación y análisis de las necesidades UN جيم - تعزيز عمليات صنع القرارات القائمة على الأدلة في مجال العمليات الإنسانية: تقييم الاحتياجات وإجراء التحليلات
    Sin embargo, la naturaleza y el grado de participación del Consejo de Seguridad en las operaciones humanitarias variarán según la situación. UN بيد أن درجة وطابع اشتراك مجلس اﻷمن في العمليات اﻹنسانية سيتغير حسب الحالة.
    Subrayamos la necesidad de celebrar consultas con los Estados de la región de los Grandes Lagos interesados directamente en las operaciones humanitarias. UN ١٦ - نؤكد ضرورة التشاور مع دول منطقة البحيرات العظمى المعنية مباشرة بالعمليات اﻹنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus