Usuarios del sistema de puntuación en las operaciones sobre el terreno recibieron apoyo | UN | من مستخدمي أداة سجل الأداء في العمليات الميدانية قُدم الدعم لهم |
:: Examen y aprobación de hasta 20 perfiles genéricos de puestos para utilizar en las operaciones sobre el terreno | UN | :: استعراض واعتماد توصيفات عامة للوظائف يصل عددها إلى 20 توصيفا بغرض استخدامها في العمليات الميدانية |
La OACDH participará en los llamamientos conjuntos relativos a los asuntos humanitarios en las operaciones sobre el terreno. | UN | وستشترك المفوضية في عملية النداءات الموحدة للشؤون اﻹنسانية في العمليات الميدانية. |
En 1998 el ACNUR puso nuevo énfasis en la manera en que se pueden aplicar las directrices en las operaciones sobre el terreno. | UN | وفي عام 1998، شددت المفوضية مرة أخرى على الكيفية التي يمكن بها تنفيذ المبادئ التوجيهية في العمليات الميدانية. |
Asimismo, coincide en que debe fortalecerse la supervisión por parte de la Sede de la gestión financiera en las operaciones sobre el terreno. | UN | كما يؤيد تعزيز قيام المقر برصد اﻹدارة المالية في العمليات الميدانية. |
En 1998 el ACNUR puso nuevo énfasis en la manera en que se pueden aplicar las directrices en las operaciones sobre el terreno. | UN | وفي عام 1998، شددت المفوضية مرة أخرى على الكيفية التي يمكن بها تنفيذ المبادىء التوجيهية في العمليات الميدانية. |
Recomendación 7: La Dirección de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos debería establecer políticas y procedimientos uniformes en relación con la recuperación de los cargos por llamadas telefónicas privadas en las operaciones sobre el terreno. | UN | التوصية 7: ينبغي للمفوضية أن تتبع سياسة وإجراءات موحدة لاسترداد رسوم المكالمات الهاتفية الخاصة في العمليات الميدانية. |
● Una mejor colaboración en las operaciones sobre el terreno con el ACNUR que se refleje en los acuerdos a nivel de los países. | UN | :: تجسُّد تعزيز التعاون مع مكتب المفوضية في العمليات الميدانية في الاتفاقات القطرية. |
En consecuencia, unos arreglos contractuales adecuados son decisivos para que la Secretaría pueda captar, contratar y retener al personal en las operaciones sobre el terreno. | UN | ولذا فإن الترتيبات التعاقدية المناسبة تشكل أمرا حاسما لتمكين الأمانة العامة من اجتذاب الموظفين للعمل في العمليات الميدانية وتوظيفهم والاحتفاظ بهم. |
:: Continuó la capacitación avanzada del personal de la Sede en los equipos utilizados en las operaciones sobre el terreno y en labores de vigilancia; | UN | :: استمر التدريب المـتقـدم لموظفي المقر على المعدات المستخدمة في العمليات الميدانية والرصد. |
El Comité Especial recomienda que ahora se organicen seminarios similares en las operaciones sobre el terreno. | UN | وتوصي اللجنة الخاصة بأن تُعقد الآن حلقات عمل مشابهة في العمليات الميدانية. |
Los funcionarios contratados mediante este proceso recibirían un nombramiento temporal por un período de hasta un año, o de hasta dos años en las operaciones sobre el terreno. | UN | وسيُمنح الموظفون المعينون من خلال هذه العملية عقدا مؤقتا لفترة تصل إلى سنة، أو إلى سنتين في العمليات الميدانية. |
Se crearon procedimientos operativos estándar de control de calidad para el componente de policía de las Naciones Unidas en las operaciones sobre el terreno | UN | تم وضع إجراءات التشغيل الموحدة في مجال ضمان الجودة لعنصر شرطة الأمم المتحدة في العمليات الميدانية |
Cooperar con los organismos de las Naciones Unidas que desarrollan actividades en las zonas de las misiones en lo relativo al uso en común de material de información en las operaciones sobre el terreno | UN | العمل مع وكالات الأمم المتحدة الناشطة في منطقة البعثة بشأن تقاسم استعمال الأصول الإعلامية في العمليات الميدانية |
El Comité Especial recomienda que ahora se organicen seminarios similares en las operaciones sobre el terreno. | UN | وتوصي اللجنة الخاصة بأن تُعقد الآن حلقات عمل مشابهة في العمليات الميدانية. |
Es posible que la aplicación de un modelo estándar para los proyectos de ingeniería en las operaciones sobre el terreno no sea apropiada para un proyecto como éste, en un medio difícil. | UN | وقد لا يكون تطبيق نموذج موحد على المشاريع الهندسية في العمليات الميدانية مناسبا لهذا المشروع الذي ينفذ في بيئة صعبة. |
El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno adaptará ese modelo para planificar la fuerza de trabajo en las operaciones sobre el terreno. | UN | وسوف تقوم إدارة الدعم الميداني بتكييف النموذج لأغراض التخطيط التنفيذي للقوة العاملة في العمليات الميدانية. |
Capacitación de refuerzo sobre enfoques seguros en las operaciones sobre el terreno | UN | تدريب لتجديد المعلومات بشأن نُهج الأمن والسلامة في البيئات الميدانية |
De importancia comparable es la cooperación entre el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y las instituciones de la OSCE, que también se concentra en las operaciones sobre el terreno. | UN | ومما له أهمية مماثلة التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤسسات المنظمة، الذي يركز أيضا على العمليات الميدانية. |
Faltan unas condiciones de participación en las operaciones sobre el terreno, en particular las estrategias de entrada y de salida | UN | عدم وجود قواعد تعامل للعمليات الميدانية بما في ذلك استراتيجيات لبدء المهام وإنهائها |
La diferencia de 20.800 dólares obedece a un aumento del número de cuestiones acerca de las cuales se ha solicitado recientemente asesoramiento jurídico en las operaciones sobre el terreno mencionadas. | UN | ويعزى الفرق، وقدره 800 20 دولار، إلى زيادة في عدد المسائل التي طلبت بشأنها المشورة القانونية في الآونة الأخيرة في إطار العمليات الميدانية المشار إليها أعلاه. |
3.10 Elaboración de perfiles genéricos de puestos en los principales ámbitos funcionales para su utilización en las operaciones sobre el terreno | UN | 3-10 وضع توصيفات عامة للوظائف في مجالات العمل الرئيسية لاستخدامها في البعثات الميدانية |
Se propone la suma de 664.200 dólares en el contexto de la continuación del proyecto de automatización de los informes sobre mantenimiento de la paz para servicios por contrata a fin de consolidar la capacidad en las operaciones sobre el terreno para instalar, prestar apoyo, configurar y solucionar problemas de los sistemas conexos. | UN | 655 - يقترح رصد مبلغ قدره 200 664 دولار في سياق استمرار مشروع التشغيل الآلي لعملية إعداد تقارير حفظ السلام، من أجل توفير الخدمات التعاقدية لبناء القدرات في مجال العمليات الميدانية من أجل تركيب النظم ذات الصلة ودعمها وتشكيلها واستكشاف المشاكل التي تطرأ عليها. |
Los casos originados en las operaciones sobre el terreno también han puesto de manifiesto que el bienestar del personal es una necesidad que no se tiene en cuenta y que a pesar de que hay políticas de bienestar obligatorias no suelen aplicarse. | UN | 93 - ويتبين أيضا من الحالات الواردة من العمليات الميدانية أن الرعاية أمر لا يلقى أي بال، وأنه حتى لو كانت هناك سياسات ملزمة في هذا الشأن، فهي غالبا ما لا تطبق على النحو الواجب. |
Programa amplio de aprendizaje electrónico sobre gestión de los recursos humanos en las operaciones sobre el terreno para habilitar y certificar al personal de recursos humanos de nueva contratación y en servicio activo, a fin de mitigar los riesgos financieros y de gestión inherentes al desempeño de las funciones de gestión de los recursos humanos | UN | :: وضع برنامج شامل للتعلم الإلكتروني في مجال إدارة الموارد البشرية من أجل العمليات الميدانية لتأهيل الموظفين الحديثي العهد بالتعيين أو ممن يعملون حاليا في مجال الموارد البشرية ومنحهم شهادات بغرض التخفيف من المخاطر المالية والإدارية المرتبطة بأداء شاغلي وظائف إدارة الموارد البشرية |
La Oficina llega a la conclusión de que una combinación de investigadores regionales y residentes sería el enfoque más beneficioso y efectivo para hacer frente a la demanda de medidas inmediatas para mitigar el riesgo de los casos importantes en las operaciones sobre el terreno. | UN | وخلص المكتب إلى أن الجمع بين المحققين الإقليميين والمقيمين هو أفيد السبل وأنجعها للاستجابة لدعاوى التحرك الفوري للتخفيف من وطأة المخاطر التي تنطوي عليها الحالات الهامة المتعلقة بالعمليات الميدانية. |
3.1 Aplicación en las operaciones sobre el terreno de las recomendaciones del Departamento sobre normas, políticas, orientación, directrices y procedimientos en materia de seguridad y exámenes de la gestión de la seguridad | UN | 3-1 قيام العمليات الميدانية بتنفيذ توصيات الإدارة المتعلقة بالمعايير والسياسات والتوجيهات والتعليمات والخطط والإجراءات الأمنية واستعراضات إدارة الأمن |
69. El Departamento de Seguridad debería mantener la supervisión de la selección y evaluación de las empresas militares y de seguridad privadas, tanto armadas como no armadas, en las operaciones sobre el terreno. | UN | 69 - وقالت إن إدارة شؤون السلامة والأمن ينبغي أن تواصل الإشراف على اختيار وتقييم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، المسلحة منها وغير المسلحة على السواء، لأغراض العمليات الميدانية. |
Coordinación y apoyo al Grupo sobre el Uso Eficiente de los Recursos del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno en la tarea de determinar una cartera de proyectos fundamentales para mejorar la eficiencia que se pondrán en marcha en las operaciones sobre el terreno | UN | التنسيق مع الفريق المعني بتحقيق الكفاءة في استخدام الموارد التابع لإدارة الدعم الميداني وتقديم الدعم له من أجل تحديد مجموعة من المشاريع الرئيسية المحققة للكفاءة بغرض تنفيذها في مختلف العمليات الميدانية |
5. Expresa su disposición a incorporar una perspectiva de género en las operaciones de mantenimiento de la paz e insta al Secretario General a que vele por que, en los casos en que proceda, en las operaciones sobre el terreno se incluya un componente de cuestiones de género; | UN | 5 - يعرب عن استعداده لمراعاة المنظور الجنساني في عمليات حفظ السلام، ويحث الأمين العام على أن يكفل احتواء جميع العمليات الميدانية على عنصر جنساني حيثما كان ذلك مناسبا؛ |
La estructura jerárquica existente en las operaciones sobre el terreno se mantendrá sin cambios. | UN | ويبقى التسلسل الإداري القائم داخل العمليات الميدانية دون تغيير. |