"en las organizaciones no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المنظمات غير
        
    • على المنظمات غير
        
    • من جانب المنظمات غير
        
    • لدى المنظمات غير
        
    • وفي المنظمات غير
        
    • وبين المنظمات غير
        
    La influencia de la mujer en las organizaciones no gubernamentales y en el movimiento de paz ha evolucionado a lo largo de la historia. UN وما انفك تأثير النساء العاملات في المنظمات غير الحكومية وفي الحركة السلمية يزداد على مر التاريخ.
    Debemos aprovechar la dedicación, los recursos y el compromiso con la paz y el progreso que existen en los ciudadanos, en las organizaciones no gubernamentales y en el sector privado. UN وينبغي أن نستفيد من إخلاص المواطنين ومواردهم والتزامهم بالسلام والتقدم في المنظمات غير الحكومية وفي القطاع الخاص.
    7.11 La mujer en las organizaciones no gubernamentales y en los grupos UN المرأة في المنظمات غير الحكومية والجماعات المجتمعية
    La mayor parte de la interacción se centra en las organizaciones no gubernamentales internacionales. UN ويركز قدر كبير من التفاعل على المنظمات غير الحكومية الدولية.
    La integración de las mujeres en las organizaciones no gubernamentales que participan en la vida pública UN إدماج المرأة في المنظمات غير الحكومية المشاركة في الحياة العامة
    Mujeres en las organizaciones no gubernamentales UN المرأة في المنظمات غير الحكومية
    El aumento de la participación de las mujeres en las organizaciones no gubernamentales es uno de los progresos realizados. UN 116 - وتشكل زيادة مشاركة المرأة في المنظمات غير الحكومية جزءا من التقدم المحرز حتى الآن.
    No hay ninguna barrera jurídica a la participación de las mujeres en las organizaciones no gubernamentales. UN ولا توجد أي حواجز قانونية تحول دون مشاركة المرأة في المنظمات غير الحكومية.
    Participación en las organizaciones no gubernamentales y en el sector privado UN المشاركة في المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص
    No hay obstáculos jurídicos a la igualdad de participación de la mujer en las organizaciones no gubernamentales. UN ولا توجد أي عقبات قانونية تحول دون مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في المنظمات غير الحكومية.
    Exhortó a los miembros del Comité a que contribuyeran a la aplicación del Programa de Acción mediante su propia labor, su prestigio en sus comunidades y su participación en las organizaciones no gubernamentales, e influyendo en los procesos de formulación de políticas. UN وشجعت أعضاء اللجنة على المساهمة في تنفيذ برنامج العمل بما يقومون به من أعمال ومن خلال مواقفهم في مجتمعاتهم، والاشتراك في المنظمات غير الحكومية، والتأثير في عمليات تقرير السياسات.
    Se necesita desesperadamente una mayor participación de las mujeres a todos los niveles de adopción de decisiones, en las organizaciones no gubernamentales, las Naciones Unidas y las delegaciones ante la Conferencia de Desarme. UN والحاجة ماسة إلى المزيد من إشراك النساء في جميع مستويات اتخاذ القرارات، في المنظمات غير الحكومية وفي اﻷمم المتحدة وفي وفود مؤتمر نزع السلاح.
    ii) Fuentes de financiación en las organizaciones no gubernamentales, las fundaciones y otras entidades del sector privado a las que pueda persuadirse de proporcionar fondos, con inclusión de sus modalidades de financiación y criterios de elegibilidad. UN ' ٢ ' مصادر التمويل في المنظمات غير الحكومية والمؤسسات وكيانات القطاع الخاص اﻷخرى التي يمكن تشجيعها على تقديم التمويل، بما في ذلك أنماط تمويلها ومعايير أهليتها؛
    El Relator comparte este juicio y espera una mayor participación femenina en el futuro, tal como hoy son responsables en las organizaciones no gubernamentales. UN ويشارك المقرر الخاص هذا الرأي ويأمل أن يتحقق اشتراك أكبر للمرأة في المستقبل، مثلما أصبحت اليوم مسؤولة في المنظمات غير الحكومية.
    2.6.5 Participación de la mujer en las organizaciones no gubernamentales UN ٢-٦-٥ مشاركة المرأة في المنظمات غير الحكومية:
    Los sueldos que se pagan en las organizaciones no gubernamentales no son equitativos, ni tampoco suelen preverse la maternidad remunerada, los servicios de guardería ni las primas. UN واﻷجور في المنظمات غير الحكومية متفاوتة، وكثيرا ما لا يكون مكفولا فيها إجازة اﻷمومة وإجازة رعاية الطفل المدفوعتي اﻷجر والمعاش التقاعدي والعلاوات.
    En general, los hombres y las mujeres que ocupan altos cargos en el Gobierno y las organizaciones privadas, así como las personas que ocupan altos puestos en las organizaciones no gubernamentales y organizaciones privadas, tienen la oportunidad de participar en foros internacionales y representar al país. UN وبصورة عامة، فإن الرجال والنساء في المناصب العليا في الحكومة والقطاع الخاص وكذلك اﻷفراد الذين يشغلون مناصب عليا في المنظمات غير الحكومية أمامهم فرص المشاركة في المحافل الدولية وتمثيل بلدهم.
    que basarse directamente, cada vez más, en las organizaciones no gubernamentales nacionales, a fin de aprovechar su conocimiento de las condiciones socioculturales locales. UN ورأى بعض الوفود ضرورة أن تشمل هذه السياسة اعتمادا مباشرا بصورة أكبر على المنظمات غير الحكومية الوطنية، بغية الاستفادة من معرفتها باﻷوضاع الثقافية الاجتماعية المحلية.
    Las actividades de promoción que no incluyan una protección adecuada y eficaz no ganarán esa confianza, ni en la gente en general ni en las organizaciones no gubernamentales o los miembros de la sociedad civil de quienes tanto dependemos para nuestra labor en la materia. UN فالأنشطة الترويجية إذا ما افتقرت إلى الحماية الكافية والفعالة لن تفوز بتلك الثقة لا من جانب الجمهور بصفة عامة ولا من جانب المنظمات غير الحكومية وأطراف المجتمع المدني التي نعتمد عليها إلى حد كبير للغاية في أعمالنا في مجال حقوق الإنسان.
    Si quiere tener éxito, la UNCTAD deberá hacer participar a la sociedad civil en su labor y aprovechar los conocimientos existentes en las organizaciones no gubernamentales, los medios académicos y el sector de la empresa privada. UN وبغية تحقيق النجاح، على الأونكتاد أن يشرك المجتمع المدني، وأن يستفيد من الخبرة المتاحة لدى المنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الأكاديمية، وقطاع الأعمال التجارية الخاصة.
    También debería procurar crear capacidad en el personal del sector privado y en las organizaciones no gubernamentales. UN وينبغي للبرنامج أن يسعى أيضا الى بناء قدرات الموظفين العاملين في القطاع الخاص وفي المنظمات غير الحكومية.
    Para aprovechar al máximo dicha oportunidad, el desafío se centra ahora en desarrollar conciencia y competencia para desarrollar esa nueva tarea dentro del sistema de supervisión de las Naciones Unidas, en las administraciones públicas y en las organizaciones no gubernamentales. UN ولاغتنام هذه الفرصة إلى أقصى حد، يتمثل التحدي القائم حاليا في إيجاد الوعي والكفاءة للقيام بهذه المهمة الجديدة في إطار منظومة الرصد للأمم المتحدة وفي الإدارات الحكومية وبين المنظمات غير الحكومية على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus