"en las partes pertinentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الأجزاء ذات الصلة
        
    La Tercera Comisión hace suyas las recomendaciones formuladas por el Comité del Programa y de la Coordinación, que figuran en las partes pertinentes de su informe mencionadas supra. UN وتؤيد اللجنة الثالثة التوصيات التي قدمتها لجنة البرنامج والتنسيق في الأجزاء ذات الصلة من تقريرها المشار إليه أعلاه.
    Esos estudios se han utilizado en las partes pertinentes de la presente nota. UN وقد تم الاعتماد على هذه الدراسات في الأجزاء ذات الصلة من هذه المذكرة.
    Las recomendaciones de la Junta de Auditores que se refieren específicamente a la Secretaría de las Naciones Unidas se analizan en las partes pertinentes del presente informe. UN ويتم تناول توصيات مجلس مراجعي الحسابات التي تتعلق بالأمانة العامة للأمم المتحدة في الأجزاء ذات الصلة من هذا التقرير.
    47. Cuando el Grupo ha considerado necesario o conveniente introducir modificaciones en las actividades de inspección y evaluación de los daños, ha facilitado detalles de tales modificaciones, los cuales figuran en las partes pertinentes del presente informe o en los anexos técnicos. UN 47- وفي الحالات التي تبين فيها للفريق أن من الضروري أو المستصوب إجراء تعديلات على أنشطة الرصد والتقدير، قدم تفاصيل هذه التعديلات. وترد هذه التفاصيل في الأجزاء ذات الصلة من هذا التقرير أو في المرفقات التقنية.
    Aunque el papel, las funciones y el mandato de la Comisión que se establecieron en las partes pertinentes del Programa 21 y se aprobaron en la resolución 47/191 de la Asamblea General siguen siendo pertinentes, es preciso fortalecer la Comisión, teniendo en cuenta la función de las instituciones y organizaciones pertinentes. UN وعلى الرغم من أن دور اللجنة ومهامها وولايتها كما وردت في الأجزاء ذات الصلة من جدول أعمال القرن 21 واعتُمدت في قرار الجمعية العامة 47/191، لا تزال تحظى بالأهمية، فإن ثمة حاجة إلى تعزيز هذه اللجنة، مع مراعاة دور المؤسسات والمنظمات ذات الصلة.
    Aunque el papel, las funciones y el mandato de la Comisión que se establecieron en las partes pertinentes del Programa 21 y se aprobaron en la resolución 47/191 de la Asamblea General siguen siendo pertinentes, es preciso fortalecer la Comisión, teniendo en cuenta la función de las instituciones y organizaciones pertinentes. UN وعلى الرغم من أن دور اللجنة ومهامها وولايتها كما وردت في الأجزاء ذات الصلة من جدول أعمال القرن 21 واعتُمدت في قرار الجمعية العامة 47/191، لا تزال تحظى بالأهمية، فإن ثمة حاجة إلى تعزيز هذه اللجنة، مع مراعاة دور المؤسسات والمنظمات ذات الصلة.
    La Segunda Comisión hace suyas las recomendaciones formuladas por el Comité del Programa y de la Coordinación, que figuran en las partes pertinentes de su informe, y desea formular las siguientes recomendaciones adicionales, que se incluirán en el capítulo III.B del informe: UN وتؤيد اللجنة الثانية التوصيات التي قدمتها لجنة البرنامج والتنسيق في الأجزاء ذات الصلة من تقريرها وتود أن تقدم التوصيات الإضافية التالية لكي تدرج في الفصل الثالث - باء من التقرير:
    Aunque el papel, las funciones y el mandato de la Comisión que se establecieron en las partes pertinentes del Programa 21 y se aprobaron en la resolución 47/191 de la Asamblea General siguen siendo pertinentes, es preciso fortalecer la Comisión, teniendo en cuenta la función de las instituciones y organizaciones pertinentes. UN وعلى الرغم من أن دور اللجنة ومهامها وولايتها كما وردت في الأجزاء ذات الصلة من جدول أعمال القرن 21 وأُعتمدت في قرار الجمعية العامة 47/191، لا تزال تُحظى بالأهمية، فإن ثمة حاجة إلى تعزيز هذه اللجنة، مع مراعاة دور المؤسسات والمنظمات ذات الصلة.
    Las observaciones de la Comisión Consultiva sobre el segundo informe de ejecución financiera se integran, según proceda en las partes pertinentes de sus observaciones sobre el proyecto de presupuesto del Tribunal para el bienio 2006-2007. UN وأدرجت تعليقات اللجنة الاستشارية على التقرير الثاني عن الأداء، حسب الاقتضاء، في الأجزاء ذات الصلة من ملاحظاتها على الميزانية المقترحة للمحكمة لفترة السنتين 2006-2007.
    La delegación de China ha presentado un documento de trabajo (NPT/CONF.2000/MC.II/WP.11) y espera que se incluya en el informe de los trabajos de la Comisión o en las partes pertinentes del documento final de la Conferencia. UN 10 - واختتم حديثه قائلا إن وفده قدَّم ورقة عمل (NPT/CONF.2000/MC.II/WP.11) ويأمل في إدراجها في التقرير المتعلِّق بأعمال اللجنة أو في الأجزاء ذات الصلة من الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    La delegación de China ha presentado un documento de trabajo (NPT/CONF.2000/MC.II/WP.11) y espera que se incluya en el informe de los trabajos de la Comisión o en las partes pertinentes del documento final de la Conferencia. UN 10 - واختتم حديثه قائلا إن وفده قدَّم ورقة عمل (NPT/CONF.2000/MC.II/WP.11) ويأمل في إدراجها في التقرير المتعلِّق بأعمال اللجنة أو في الأجزاء ذات الصلة من الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    Tengo el honor de comunicarle que la Asamblea General, en su 64ª sesión plenaria, celebrada el 24 de noviembre de 2003, hizo suyas las recomendaciones formuladas por el Comité del Programa y de la Coordinación, que figuraban en las partes pertinentes de su informe mencionadas supra. UN وأتشرف بإبلاغكم أن الجمعية العامة صادقت، في جلستها العامة الـ 64، يوم 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، على التوصيات التي قدمتها لجنة البرنامج والتنسيق حسبما وردت في الأجزاء ذات الصلة من تقريرها المشار إليه أعلاه.
    Las Partes que producen o utilizan, o ambas cosas, estos productos químicos tendrán en cuenta, según proceda, orientaciones como las que se proporcionan en las partes pertinentes de las orientaciones generales sobre las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales que figuran en la parte V del anexo C del Convenio. UN ويجب على الأطراف التي تقوم بإنتاج و/أو استخدام هذه المواد الكيميائية أن تأخذ بعين الاعتبار، حسب الاقتضاء، التوجيهات مثل تلك الواردة في الأجزاء ذات الصلة من التوجيهات العامة بشأن أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية الواردة في الجزء الخامس من المرفق جيم للاتفاقية.
    Las Partes que producen o utilizan pentaclorofenol tendrán en cuenta, según proceda, orientaciones como las impartidas en las partes pertinentes de la orientación general sobre mejores técnicas disponibles y mejores prácticas ambientales que figura en la parte V del anexo C del Convenio. UN خامساً - الأطراف التي تنتج و/أو تستخدم الفينول الخماسي الكلور يجب أن تأخذ بعين الاعتبار، حسب الاقتضاء، مثل تلك التوجيهات التي وردت في الأجزاء ذات الصلة من التوجيهات العامة بشأن أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية الواردة في الجزء الخامس من المرفق جيم من الاتفاقية.
    En cumplimiento de la petición formulada por la Comisión en su resolución 46/6, la Junta se propone publicar periódicamente los pormenores de estas comunicaciones en las partes pertinentes de la lista de estupefacientes sujetos a fiscalización internacional (la " Lista Amarilla " ) o la lista de sustancias sicotrópicas sometidas a fiscalización internacional (la " Lista Verde " ). UN وعملا بطلب اللجنة الوارد في قرارها 46/6، تعتزم الهيئة القيام بصورة منتظمة بنشر تفاصيل تلك الاتصالات في الأجزاء ذات الصلة من قائمة المخدرات الخاضعة للمراقبة الدولية ( " القائمة الصفراء " ) أو قائمة المؤثرات العقلية الخاضعة للمراقبة الدولية ( " القائمة الخضراء " ).
    Muchas de las medidas que ha tomado Umoja por consejo de los auditores (incluso con respecto a gobernanza, gestión del proyecto, enfoque de despliegue, interdependencia con otras iniciativas de reforma de las Naciones Unidas y obtención de beneficios) se han descrito en las partes pertinentes del presente informe. UN ويرد في الأجزاء ذات الصلة من هذا التقرير وصف للإجراءات التي اتخذها القائمون على مشروع أوموجا استجابة للمشورة المقدمة من مراجعي الحسابات (تشمل ما يختص بالحوكمة وإدارة المشروع والنهج المتبع إزاء النشر، والترابط القائم مع مبادرات الإصلاح الأخرى الصادرة عن الأمم المتحدة وتحقيق الفوائد).
    El Comité Especial toma nota de los progresos hechos en la elaboración de un enfoque de las Naciones Unidas sobre la reforma del sector de la seguridad en el contexto de las operaciones de mantenimiento de la paz y en los países que salen de un conflicto, como se refleja en las partes pertinentes del informe del Secretario General sobre la reforma del sector de la seguridad (A/67/970-S/2013/480). UN 160 - وتحيط اللجنة الخاصة علما بالتقدم المحرز في وضع نهج الأمم المتحدة لإصلاح قطاع الأمن في سياق عمليات حفظ السلام وفي البلدان الخارجة من النزاعات، على النحو المبين في الأجزاء ذات الصلة من تقرير الأمين العام عن إصلاح قطاع الأمن (A/67/970-S/2013/480).
    El Comité no recomienda incluir el PCP, sus sales y ésteres en el anexo C. Las Partes que producen o utilizan pentaclorofenol tendrán en cuenta, según proceda, orientaciones como las impartidas en las partes pertinentes de la orientación general sobre mejores técnicas disponibles y mejores prácticas ambientales que figura en la parte V del anexo C del Convenio. UN لا توصي اللجنة بإدراج الفينول الخماسي الكلور وأملاحه وإستراته في المرفق جيم. ويتعين على الأطراف التي تنتج و/أو تستخدم هذه المواد الكيميائية أن تأخذ في اعتبارها، حسب الاقتضاء، التوجيهات من قبيل تلك التي ترد في الأجزاء ذات الصلة من التوجيه العام بشأن أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية الواردة في الجزء الخامس من المرفق جيم من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus