"en las plantaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المزارع
        
    • في مزارع
        
    • في حقول
        
    • في المناطق المحيطة بالمزارع
        
    • في مزرعتي
        
    • على المزارع
        
    • لمزارع
        
    Gran parte de la población activa se vio obligada a continuar trabajando en las plantaciones por salarios muy bajos. UN وأُجبرت نسبة كبيرة من السكان العاملين على مواصلة العمل في المزارع الكبيرة بأجور بخسة.
    Unas 130.000 mujeres, especialmente jóvenes de 16 a 25 años, trabajan en las plantaciones pulverizando los plaguicidas. UN وتستخدم نحو ٠٠٠ ٠٣١ إمرأة، وبخاصة شابات تتراوح أعمارهن بين ٦١ و٥٢ عاما، في رش مبيدات الحشرات في المزارع.
    Éstas obligan a los trabajadores a faenar en las plantaciones en la recogida de la cosecha. UN ويجبر رجال الميليشيا العمال على العمل في المزارع أثناء موسم الحصاد.
    Hacia 1640 se trajo a africanos para que trabajaran como esclavos en las plantaciones de azúcar y en 1835 tuvo lugar la llegada de trabajadores portugueses. UN وقرب عام ٠٤٦١ جُلب الافريقيون ليعملوا كرقيق في مزارع السكر، بينما شهد عام ٥٣٨١ قدوم العمال البرتغاليين.
    Tanto en Asia meridional como en Asia sudoriental, las mujeres constituyen una gran parte de la fuerza de trabajo en las plantaciones de té, caucho y frutas. UN وفي جنوب وجنوب شرق آسيا، تشكل المرأة نسبة عالية من القوة العاملة في مزارع الشاي والمطاط والفواكه.
    El Comité está preocupado además por la situación de los niños que trabajan en las plantaciones de hoja de coca. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء حالة الأطفال الذين يعملون في مزارع الكاكاو.
    En 1995 aproximadamente de 3.000 a 5.000 trabajadores se vieron afectados por un envenenamiento por pesticidas en las plantaciones de Mindanao. UN وفي عام 1995، ذكرت التقارير أن ما بين 000 3 و 000 5 عامل تأثروا بتسمم المبيدات في المزارع في مينداناو.
    Cabe suponer, pues, que trabajan en el sector no estructurado o como mano de obra remunerada en las plantaciones. UN وعلى هذا فإنه يُفتَرَض أنهن يعملن في القطاع غير النظامي أو كعاملات أجيرات في المزارع.
    El Comité reitera al Estado parte su recomendación anterior, en la que le pedía que tomara medidas concretas y eficaces para hacer respetar las normas fundamentales de trabajo en las plantaciones. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات ملموسة وفعالة لفرض احترام معايير العمل الأساسية في المزارع.
    El Comité considera asimismo inquietante que niños menores de 15 años trabajen en las plantaciones y en domicilios privados. UN كما يساورها القلق لأن الأطفال دون سن 15 عاماً يعملون في المزارع وفي البيوت.
    Pidieron que se prestara atención a la situación de los niños que trabajaban en las plantaciones. UN ولفت الوفدان الانتباه إلى حالة الأطفال الذين يعملون في المزارع.
    Pidieron que se prestara atención a la situación de los niños que trabajaban en las plantaciones. UN ولفت الوفدان الانتباه إلى حالة الأطفال الذين يعملون في المزارع.
    El Comité reitera su recomendación anterior en la que pedía al Estado parte que tomara medidas concretas y eficaces para hacer respetar las normas fundamentales de trabajo en las plantaciones. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات ملموسة وفعالة لفرض احترام معايير العمل الأساسية في المزارع.
    Estos niños por lo visto trabajan en las plantaciones de Côte d ' Ivoire de café y de cacao como esclavos. UN وادعت بأن هؤلاء الأطفال يعملون كعبيد في مزارع البن والكاكاو في كوت ديفوار.
    En 1768 fracasó un levantamiento de los esclavos que trabajaban en las plantaciones de algodón, azúcar y tabaco. UN ويذكر أن العبيد الذين كانوا يعملون في مزارع القطن والسكر والتبغ هبوا في عام 1768 في انتفاضة لم يُكتب لها النجاح.
    La utilización de esclavos en las plantaciones de caña de azúcar continuó hasta la abolición de la esclavitud por Gran Bretaña en el decenio de 1840. UN واستمرت ممارسة الرق في مزارع قصب السكر حتى ألغتها بريطانيا العظمى في الأربعينيات من القرن التاسع عشر.
    En 1768 fracasó un levantamiento de los esclavos que trabajaban en las plantaciones de algodón, azúcar y tabaco. UN ويذكر أن العبيد الذين كانوا يعملون في مزارع القطن والسكر والتبغ هبوا في عام 1768 في انتفاضة لم يُكتب لها النجاح.
    En 1768 fracasó un levantamiento de los esclavos que trabajaban en las plantaciones de algodón, azúcar y tabaco. UN ويذكر أن العبيد الذين كانوا يعملون في مزارع القطن والسكر والتبغ هبوا في عام 1768 في انتفاضة لم يُكتب لها النجاح.
    En 1768 fracasó un levantamiento de los esclavos que trabajaban en las plantaciones de algodón, azúcar y tabaco. UN ويذكر أن العبيد الذين كانوا يعملون في مزارع القطن والسكر والتبغ هبوا في عام 1768 في انتفاضة لم يُكتب لها النجاح.
    Y como mataron a todos los nativos, trajeron esclavos del África... para trabajar en las plantaciones de caña. Open Subtitles وبما ان المواطنين الاصليون ابيدوا جميعا جلبوا العبيد من افريقيا للعمل في حقول القصب
    Lo que más preocupa al Grupo son los posibles efectos negativos de esos problemas de gobernanza no resueltos para la seguridad física en las plantaciones. UN 224 - وكان أكثر ما أثار قلق الفريق هو احتمال أن تنشأ عن مشاكل الحوكمة غير المعالجة هذه آثار سلبية على صعيد الأمن المادي في المناطق المحيطة بالمزارع.
    La situación en las plantaciones mejoró considerablemente durante el período y se atendieron problemas de larga data en las plantaciones de Guthrie y Sinoe. UN وقد تحسنت الحالة في مزارع المطاط بدرجة كبيرة أثناء الفترة، مع معالجة مسائل قائمة منذ أمد بعيد في مزرعتي غوثري وسينوي.
    Explicó que las grandes empresas propietarias de bosques se solían concentrar en las plantaciones y las instalaciones para el procesamiento de productos especializados. UN وأوضح أن ملاك الأراضي الحرجية من الشركات يركزون على المزارع ومرافق التجهيز المتخصصة.
    En algunos países duramente afectados por desastres naturales se perdieron puestos de trabajo en la agricultura; por ejemplo, en las plantaciones bananeras de Honduras. UN وفي بعض البلدان التي دمرتها كوارث طبيعية، فُقدت الوظائف في قطاع الزراعة، كما هو الحال بالنسبة لمزارع الموز في هندوراس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus