EL GÉNERO EN LAS POLÍTICAS ECONÓMICAS: ALGUNOS EJEMPLOS | UN | نوع الجنس في السياسات الاقتصادية: بعض اﻷمثلة |
La búsqueda de la estabilidad y de la predecibilidad en las políticas económicas y comerciales es un elemento fundamental en este criterio. | UN | والسعي إلى الاستقرار وإمكانية التنبؤ في السياسات الاقتصادية والتجارية عنصر هام في هذا النهج. |
Estas críticas no tienen en ningún caso el fin de minimizar la importancia de la integración de una perspectiva de género en las políticas económicas. | UN | وأكد أن هذه الانتقادات ليس الغرض منها، بأي حال من اﻷحوال، الحـط من أهمية إدماج منظور الجنس في السياسات الاقتصادية. |
Las autoridades coreanas han preparado un plan quinquenal que permitirá tener en consideración una dimensión específicamente femenina en las políticas económicas. | UN | وأضافت أن السلطات الكورية قد أعدت خطة خمسية ستسمح بمراعاة اﻷبعاد الخاصة بالمرأة في السياسات الاقتصادية. |
Propició importantes cambios en las políticas económicas y la aplicación de reformas estructurales a lo largo del decenio de 1990. | UN | و أضفى هذا الوضع تغييرات هامة على السياسات الاقتصادية وعلى تنفيذ الإصلاحات الهيكلية على مدى عقد التسعينيات. |
Pasó a ser pues un asociado activo, cuyos intereses son tenidos debidamente en cuenta en las políticas económicas y sociales de los poderes públicos. | UN | وأصبحت بذلك شريكا ناشطا تؤخذ مصالحها في الاعتبار الواجب في السياسات الاقتصادية والاجتماعية للسلطات الحكومية. |
En estas Partes se lo considera un paso importante hacia la integración de los problemas del cambio climático en las políticas económicas y energéticas. | UN | وفي هذه اﻷطراف اعتبر أن هذا يشكل خطوة هامة صوب إدراج الاعتبارات المتعلقة بتغير المناخ في السياسات الاقتصادية وسياسات الطاقة. |
Su concepción como política social reduce las oportunidades de impactar en las políticas económicas que afectan el sector. | UN | كما أن النظر إليها باعتبارها سياسات اجتماعية يحدّ من فرص التأثير في السياسات الاقتصادية المؤثرة في هذا القطاع. |
Para que los países puedan lograr los objetivos de desarrollo del milenio, incluida la sostenibilidad ambiental en 2015, es preciso que se produzcan importantes cambios en las políticas económicas, sociales y ambientales. | UN | إن إحداث تغييرات كبيرة في السياسات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية هو السبيل الوحيد أمام تلك البلدان لتحقيق أهداف التنمية للألفية، بما في ذلك الاستدامة البيئية بحلول عام 2015. |
2. Integración de normas sociales en las políticas económicas, financieras y comerciales | UN | 2 - دمج المعايير الاجتماعية في السياسات الاقتصادية والمالية والتجارية |
Más bien, deberían incorporarse objetivos de desarrollo social en las políticas económicas. | UN | بل، ينبغي إدراج أهداف التنمية الاجتماعية في السياسات الاقتصادية. |
Sin embargo, está claro que los esfuerzos de África deben complementarse con un cambio sustancial en las políticas económicas y comerciales internacionales. | UN | غير أنه من الواضح أن جهود أفريقيا يجب أن تُستكمل بإحداث تغيير كبير في السياسات الاقتصادية والتجارية الدولية. |
La repercusión de este fenómeno a nivel nacional es evidente en las políticas económicas y de desarrollo de la región. | UN | ويتجلى أثر هذه الظاهرة على المستوى الوطني في السياسات الاقتصادية والإنمائية لجميع أنحاء المنطقة. |
Mientras se mantenga inestable e incierto el ambiente político en muchos países africanos, ello irá en desmedro de la confianza de los inversionistas nacionales en las políticas económicas y las orientaciones políticas de los países africanos. | UN | وما دام المناخ السياسي في العديد من البلدان الافريقية غير مستقر وغير مؤكد فإن ثقة المستثمرين المحليين في السياسات الاقتصادية والاتجاهات السياسية في البلدان الافريقية ستضعف. |
A fin de incorporar una perspectiva de género en las políticas económicas es necesario que se cumplan primero los principios siguientes: | UN | ٤٢ - والمبادئ العامة التالية هي شرط مسبق ﻹدراج منظور نوع الجنس في السياسات الاقتصادية: |
Se destacó la necesidad de que se incorporara una perspectiva de género en las políticas económicas. | UN | ١٨ - وجرى إبراز الحاجة إلى إدراج المنظور المتعلق بنوع الجنس في السياسات الاقتصادية. |
Además, en la Conferencia se reafirmó la vinculación directa entre el empleo y la lucha contra la pobreza y la necesidad de integrar las cuestiones del empleo en las políticas económicas generales a fin de lograr el desarrollo sostenible. | UN | وعلاوة على ذلك، أكدت مجددا في المؤتمر العلاقة المباشرة بين العمالة ومكافحة الفقر وضرورة إدماج مسائل العمالة في السياسات الاقتصادية العامة بغية تحقيق التنمية المستدامة. |
INTEGRACIÓN DE LAS DIMENSIONES AMBIENTALES en las políticas económicas | UN | ثالثاً - إدراج الأبعاد البيئية في السياسات الاقتصادية |
e) Intervención en las políticas económicas gubernamentales. | UN | (هـ) التدخل في السياسات الاقتصادية للحكومات. |
Siempre que las políticas nacionales se ajusten a las normas de un sistema comercial liberal y multilateral, los Estados miembros de la OMC no podrán adoptar medidas que influyan en las políticas económicas generales de los Estados miembros. | UN | ٢٩٠ - ولا تستطيع الدول اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية اتخاذ اجراءات للتأثير على السياسات الاقتصادية العامة للدول اﻷعضاء إلا اذا كانت سياساتها الوطنية متفقة مع قواعد نظات تجاري حر متعدد اﻷطراف. |
Por otra parte, sigue sin lograrse la integración de las poblaciones discapacitadas del mundo en las políticas económicas y de desarrollo. | UN | وفضلا عن ذلك، ما زال من الواجب إدماج المعوقين من سكان العالم ضمن السياسات الاقتصادية والإنمائية. |