"en las políticas macroeconómicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في سياسات الاقتصاد الكلي
        
    • على سياسات الاقتصاد الكلي
        
    • في السياسات الاقتصادية الكلية
        
    • على السياسات الاقتصادية الكلية
        
    • في وضع سياسات اﻻقتصاد الكلي
        
    • في صلب سياسات الاقتصاد الكلي
        
    • بين سياسات اﻻقتصاد الكلي
        
    • وفي سياسات الاقتصاد الكلي
        
    Los países en desarrollo serán los más afectados si no se adoptan medidas urgentes para corregir las deficiencias en las políticas macroeconómicas. UN والبلدان النامية هي الأشد تأثرا إذا لم تنفذ تدابير مستعجلة لتقويم أوجه النقص في سياسات الاقتصاد الكلي.
    Ese concepto incluye el desarrollo de los recursos humanos y la integración de la ciencia y la tecnología en las políticas macroeconómicas, y está en plena armonía con el desarrollo sostenible. UN فهو يتضمن تنمية الموارد البشرية وإدماج العلم والتكنولوجيا في سياسات الاقتصاد الكلي ويتسق اتساقا تاما مع التنمية المستدامة.
    Asimismo, se debe revisar constantemente el contenido de esa cooperación a la luz de las nuevas características y necesidades de la economía mundial y debe aumentar la participación efectiva de los países en desarrollo en las políticas macroeconómicas. UN كما ينبغي مراجعة مضمون هذا التعاون باستمرار في ضوء الخصائص والمقتضيات الجديدة للاقتصاد العالمي وزيادة المشاركة الفعالة للبلدان النامية في سياسات الاقتصاد الكلي.
    Asimismo, se fortalecieron las redes encaminadas a ejercer influencia en las políticas macroeconómicas de América Latina y África. UN وعُززت الشبكات التي تؤثر على سياسات الاقتصاد الكلي في أمريكا اللاتينية وأفريقيا.
    79) Debería estimular la adopción de una perspectiva de género en las políticas macroeconómicas. UN 79- ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية أن يشجع على مراعاة نوع الجنس في السياسات الاقتصادية الكلية.
    Incorporación de la perspectiva de género en las políticas macroeconómicas y microeconómicas (párr. 28 a)) UN إدماج منظور نوع الجنس في سياسات الاقتصاد الكلي والاقتصاد الجزئي )الفقرة ٢٨ )أ((
    De hecho, en las políticas macroeconómicas se ha otorgado la más alta prioridad a la lucha contra la inflación, mientras por otra parte se avanzaba en los procesos de reforma estructural, todo esto en un contexto internacional de características favorables hasta mediados de 1997. UN فقد أصبحت مكافحة التضخم تمثل اﻷولوية العليا في سياسات الاقتصاد الكلي. وقد نفذت هذه السياسات بالاقتران مع إجراء إصلاحات هيكلية وتهيئة بيئة اقتصادية دولية واعدة لغاية منتصف عام ٧٩٩١.
    La salud y la educación son, a su vez, fundamentales para el desarrollo de los recursos humanos y deberían integrarse plenamente en las políticas macroeconómicas y en las iniciativas de reducción de la pobreza y recibir la prioridad que les corresponda en las asignaciones de los presupuestos nacionales. UN وتُشكل الصحة والتعليم في المقابل جانبين أساسيين من جوانب تنمية الموارد البشرية وينبغي إدماجها بشكل كامل في سياسات الاقتصاد الكلي بما في ذلك مبادرات الحد من الفقر وبالتالي ينبغي منحهما الأولوية بما يكفل توجيه مخصصات الميزانيات الوطنية إلى الصحة والتعليم.
    El análisis de los efectos de las políticas comerciales en los medios de subsistencia de la mujer y la incorporación de una perspectiva de género en las políticas macroeconómicas son elementos fundamentales de la labor del UNIFEM en esta esfera. UN يعتبر تحليل آثار السياسات التجارية على سبل كسب العيش بالنسبة للمرأة وإدماج منظور جنساني في سياسات الاقتصاد الكلي عنصرين رئيسيين من عناصر الأنشطة التي يضطلع بها الصندوق في هذا المجال.
    La salud y la educación son, a su vez, fundamentales para el desarrollo de los recursos humanos y deberían integrarse plenamente en las políticas macroeconómicas y en las iniciativas de reducción de la pobreza y recibir la prioridad que les corresponda en las asignaciones de los presupuestos nacionales. UN وتُشكل الصحة والتعليم في المقابل جانبين أساسيين من جوانب تنمية الموارد البشرية وينبغي إدماجها بشكل كامل في سياسات الاقتصاد الكلي بما في ذلك مبادرات الحد من الفقر وبالتالي ينبغي منحهما الأولوية بما يكفل توجيه مخصصات الميزانيات الوطنية إلى الصحة والتعليم.
    Deberíamos preguntarnos si no sería conveniente que el papel reproductor y la doble carga que soporta la mujer se tuvieran presentes en las políticas macroeconómicas, en lugar de simplemente relegar su contribución al nivel microeconómico. UN أفلا ينبغي إدخال دور الإنجاب وعبء المرأة المزدوج في سياسات الاقتصاد الكلي بدلا من مجرد خفض مساهمتها إلى مستوى الاقتصاد الجزئي؟
    En los últimos años, el sistema ha ayudado a los países, sobre todo, a integrar plenamente el desarrollo de los recursos humanos en las políticas macroeconómicas y las iniciativas de reducción de la pobreza. UN وخلال السنوات الأخيرة، قدمت المنظومة على الخصوص المساعدة إلى البلدان من أجل إدماج تنمية الموارد البشرية على نحو كامل في سياسات الاقتصاد الكلي ومبادرات التخفيف من حدة الفقر.
    :: Si bien el desarrollo económico era necesario, no solía ser suficiente para erradicar la pobreza, por lo que la política social debería integrarse en las políticas macroeconómicas; UN :: التنمية الاقتصادية لازمة ولكنها لا تكفي في الغالب للقضاء على الفقر، ويجب دمج السياسة الاجتماعية في سياسات الاقتصاد الكلي.
    Desde que se creó, WIDE se propone integrar una perspectiva de género en las políticas macroeconómicas y los acuerdos comerciales a fin de garantizar la igualdad de género y el desarrollo sostenible para todos. UN وتسعى هذه الشبكة منذ بداياتها إلى إدراج منظور جنساني في سياسات الاقتصاد الكلي والاتفاقات التجارية بهدف تحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية المستدامة للجميع.
    Para alcanzar esta meta es importante integrar las políticas económicas y sociales, asegurando en particular que los objetivos sociales se incorporen en las políticas macroeconómicas. UN وأثناء العمل على تحقيق هذا الهدف، من المهم أن ندمج السياسات الاقتصادية والاجتماعية، وأن نكفل بشكل خاص مراعاة الأهداف الاجتماعية في سياسات الاقتصاد الكلي.
    La principal publicación de la CESPAP, Economic and Social Survey of Asia and the Pacific, se centró en las políticas macroeconómicas progresistas para el desarrollo inclusivo y sostenible. UN وركزت دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ، وهي المنشور الرئيسي للجنة، على سياسات الاقتصاد الكلي التي تنشد تحقيق التنمية المستدامة الشاملة للجميع.
    Su Gobierno continuará basándose en las políticas macroeconómicas que le han sido útiles en el pasado, pero ajustándolas a la realidad contemporánea. UN وأردف قائلا إن حكومته ستواصل البناء على سياسات الاقتصاد الكلي التي عادت عليها بالنفع في الماضي، مع تعديلها كي تناسب الحقيقة في العصر الحاضر.
    I. Flujos de capital contra corriente: repercusiones en las políticas macroeconómicas y las estrategias de desarrollo UN أولاً - تدفق رؤوس الأموال صعوداً: الآثار على سياسات الاقتصاد الكلي واستراتيجيات التنمية
    En el plano macroeconómico, los gobiernos cada vez encuentran mayores dificultades para financiar las políticas hídricas actuales, por lo cual muchos países en desarrollo están introduciendo cambios fundamentales en las políticas macroeconómicas y sectoriales. UN ٣٢ - وعلى الصعيد الكلي، تجد الحكومات صعوبة متزايدة في تمويل السياسات المائية القائمة. وعلى ذلك يقوم كثير من البلدان النامية بتنفيذ تغييرات أساسية في السياسات الاقتصادية الكلية والسياسات القطاعية.
    Los enfoques con los que se ha gestionado habitualmente la volatilidad de las corrientes de capital transfronterizas se han centrado en las políticas macroeconómicas orientadas a reforzar la capacidad de las economías para absorber esas corrientes. UN وقد ركزت النهج التقليدية لإدارة تقلب تدفقات رأس المال العابرة للحدود على السياسات الاقتصادية الكلية لتعزيز قدرة الاقتصاد المعني على استيعاب التدفقات الداخلة.
    a) Hacer que el crecimiento del empleo ocupe un lugar central en las políticas macroeconómicas, por ejemplo asegurando que las políticas del mercado laboral tengan como objetivo fomentar elevadas tasas de crecimiento de la producción y del empleo en beneficio de las personas de todas las edades; UN (أ) وضع نمو العمالة في صلب سياسات الاقتصاد الكلي وذلك، مثلا، بضمان أن تستهدف السياسات المتعلقة بأسواق اليد العاملة تشجيع معدلات نمو عالية في مجالي الإنتاج والعمالة لفائدة الأشخاص من جميع الأعمار؛
    40. Las conclusiones combinadas de estudios de micronivel, así como de los conjuntos de datos por países y multinacionales, han servido para señalar a la atención un defecto fundamental de tratamiento del trabajo en las principales teorías de crecimiento económico y en las políticas macroeconómicas que sustentan, con importantes consecuencias con respecto a la igualdad entre los géneros (Elson, 1991; Walters, 1995). UN 40 - النتائج المتجمّعة من الدراسات التي تمت على مستويات جزئية، وكذلك المستقاة من مجموعات البيانات القطرية والمشتركة بين الأقطار أفادت في استرعاء الاهتمام إلى عيب أساسي في التعامل مع عنصر العمل في النظريات الذائعة للنمو الاقتصادي وفي سياسات الاقتصاد الكلي التي تستند إليها، مع ما يترتب على ذلك من آثار ملموسة تتصل بمساواة الجنسين (إلسون، 1991، والترز، 1995).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus