Las prioridades y necesidades de las mujeres no se incorporan de manera sistemática en las políticas y estrategias nacionales de desarrollo. | UN | ولا يتم إدراج أولويات النساء واحتياجاتهن بشكل منهجي في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
Se prevé que Hábitat II, mediante su declaración de principios y compromisos y su plan de acción mundial, reafirmará la importancia de los asentamientos humanos en las políticas y estrategias nacionales e internacionales de desarrollo. | UN | ومن المتوقع أن يؤكد المؤئل الثاني من جديد، من خلال إعلان المبادئ والالتزامات الذي سيصدره وخطة عمله العالمية، أهمية المستوطنات البشرية في السياسات والاستراتيجيات اﻹنمائية الوطنية والدولية. |
Por medio de este proyecto se contribuiría a mantener la continuidad y la coherencia en las políticas y estrategias a través de la creación de capacidad, la participación de la comunidad y la cooperación Sur–Sur. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يساعد في الحفاظ على طابعي الاستمرارية والاتساق في السياسات والاستراتيجيات عن طريق بناء القدرات، وكفالة المشاركة المجتمعية والتعاون بين بلدان الجنوب. |
Así pues, es necesario un cambio de paradigma en las políticas y estrategias de desarrollo de los PMA. | UN | ومن ثم، فإن هناك حاجة إلى تحول في النماذج في سياسات واستراتيجيات التنمية في أقل البلدان نمواً. |
El programa de promoción contribuiría a incorporar un enfoque basado en los derechos humanos y que tuviera en cuenta las cuestiones de género en las políticas y estrategias en materia de población y desarrollo. | UN | وسيسهم برنامج الدعوة في إدماج النهج القائم على حقوق اﻹنسان ومراعاة الفوارق بين الجنسين في السياسات والاستراتيجيات السكانية واﻹنمائية. |
En el futuro se llevará a cabo un examen general de esas políticas con el fin de comprobar que esos aspectos están integrados en las políticas y estrategias generales de los sectores pertinentes. | UN | ومن شأن استعراض هذه السياسات استعراضاً شاملاً في المستقبل أن يكفل إدماج هذه المسائل في السياسات والاستراتيجيات الكلية للقطاعات ومجموعات القطاعات ذات الصلة. |
Habida cuenta de la amplitud de las cuestiones planteadas, se estaban analizando en el ámbito de las oficinas regionales y las ideas se iban filtrando en las políticas y estrategias regionales. | UN | ونظرا إلى اتساع نطاق القضايا التي أثيرت، فإنه يجري تحليل هذه القضايا على صعيد المكاتب الإقليمية، ويجري تدريجياً وضع تلك الأفكار في السياسات والاستراتيجيات الإقليمية. |
Incorporación de una perspectiva de género en las políticas y estrategias sectoriales | UN | باء - إدراج المنظورات الجنسانية في السياسات والاستراتيجيات القطاعية |
En la presente sección se dan ejemplos de las políticas y estrategias en materia de género, seguidos de un examen de los esfuerzos encaminados a incorporar los aspectos relacionados con el género en las políticas y estrategias sectoriales. | UN | ويتضمن هذا الفرع أمثلة على السياسات والاستراتيجيات الجنسانية، يليها استعراض للجهود المبذولة من أجل إدماج الجوانب الجنسانية في السياسات والاستراتيجيات القطاعية. |
Muchas entidades se han esforzado por integrar las perspectivas de género en las políticas y estrategias sectoriales. | UN | 10 - وبذل العديد من الكيانات جهودا من أجل إدماج المنظورات الجنسانية في السياسات والاستراتيجيات القطاعية. |
Poco se ha logrado a nivel del sistema en lo que respecta a garantizar en forma sistemática una atención adecuada a las perspectivas de género en las políticas y estrategias sectoriales. | UN | كما أن ما تحقق على نطاق المنظومة من ناحية ضمان الاهتمام الكافي والمنتظم بالمنظورات الجنسانية في السياسات والاستراتيجيات القطاعية جد ضئيل. |
El Programa de Acción de Bruselas ha demostrado ser demasiado ambicioso y aún tiene que ser integrado en las políticas y estrategias nacionales de los países menos adelantados. | UN | وقد ثبت أن برنامج عمل بروكسل طموح أكثر من اللازم وأنه لا بد كذلك من دمجه في السياسات والاستراتيجيات الوطنية لأقل البلدان نموا. |
Integración de las perspectivas de género en las políticas y estrategias nacionales de desarrollo | UN | ثالثا - إدماج المنظورات الجنسانية في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية |
La prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo relacionados con el VIH han formado parte del programa general de desarrollo a nivel nacional y se han incorporado como cuestiones intersectoriales en las políticas y estrategias de desarrollo de Etiopía. | UN | وأصبحت الوقاية والعلاج والرعاية والدعم فيما يتعلق بالفيروس جزءا من الخطة التنمية الوطنية الشاملة وجرى إدماجها في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية لإثيوبيا باعتبارها مسائل شاملة. |
III. Integración de una perspectiva de género en las políticas y estrategias nacionales de desarrollo | UN | ثالثاً - إدماج منظور جنساني في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية |
* Refuercen las capacidades de negociación de los agentes de la sociedad civil para que sean capaces de influir en las políticas y estrategias de gestión de los recursos naturales; | UN | :: تعزيز قدرات عناصر المجتمع المدني الفاعلة في مجال التفاوض، حتى تتمكن من التأثير في سياسات واستراتيجيات إدارة الموارد الطبيعية؛ |
6. Documento de trabajo sobre los retos de la participación de las mujeres en las políticas y estrategias de lucha contra la pobreza y la extrema pobreza | UN | 6- ورقة عمل التحديات التي تواجه اشتراك المرأة في سياسات واستراتيجيات مكافحة الفقر والفقر المدقع |
Aumento del número de iniciativas de los Estados Miembros para incorporar la sostenibilidad ambiental en las políticas y estrategias y en los procesos de planificación del desarrollo a nivel nacional | UN | زيادة عدد المبادرات التي تقوم بها الدول الأعضاء من اجل إدماج الاستدامة البيئية في سياسات واستراتيجيات وعمليات التخطيط الإنمائي الوطنية |
15. La segunda sesión de ponencias se centró en las políticas y estrategias de promoción del desarrollo sostenible. | UN | 15- وجرى التركيز في جلسة العروض الثانية على السياسات والاستراتيجيات الهادفة إلى تعزيز التنمية المستدامة. |
b) La UNCTAD debe también ayudar a seguir reforzando el desarrollo del sector privado, en particular estableciendo directrices de política sobre la forma de incorporar el fomento de la capacidad productiva en las políticas y estrategias nacionales de desarrollo y elaborando indicadores del fomento de la capacidad productiva. | UN | (ب) ينبغي للأونكتاد أيضاً أن يساعد في زيادة تدعيم تطوير القطاع الخاص، بوسائل منها تقديم المبادئ التوجيهية للسياسة العامة بشأن كيفية إدماج بناء القدرات الإنتاجية في صُلب سياسات واستراتيجيات التنمية الوطنية، ووضع مؤشرات لبناء القدرات الإنتاجية. |
Se elaboró un organigrama en que se indicaban las funciones, el cual se distribuyó a los ministerios a fin de incorporar los derechos humanos en las políticas y estrategias gubernamentales | UN | وتم وضع مخطط تنظيمي وتنفيذي وأبلغت الوزارات به بهدف إدراج مراعاة حقوق الإنسان ضمن سياسات واستراتيجيات الحكومة |
22. Los derechos del niño ocupaban un lugar central en las políticas y estrategias gubernamentales. | UN | 22- وحقوق الطفل في صلب سياسات واستراتيجيات الحكومة. |
El aumento del acceso de la mujer a puestos de poder puede influir en las políticas y estrategias para mejorar sus oportunidades económicas, y el mejoramiento de la situación económica de la mujer puede, a su vez, crear mejores condiciones para acceder y participar con eficacia en las instituciones que adoptan decisiones. | UN | فزيادة فرص وصول المرأة إلى مراكز السلطة قد تؤثر في السياسات العامة والاستراتيجيات الرامية إلى تحسين الفرص الاقتصادية للمرأة. وباستطاعة النهوض بالمركز الاقتصادي للمرأة أن يتيح فرصا أفضل للوصول إلى مؤسسات صنع القرار والمشاركة فيها مشاركة فعالة. |
Fortalecimiento de las capacidades de los encargados de formular políticas de África para incorporar la reducción del riesgo de desastres naturales en las políticas y estrategias de desarrollo nacionales y regionales de África | UN | تعزيز قدرات صانعي السياسات الأفريقية لتعميم الحد من مخاطر الكوارث الطبيعية ضمن السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والإقليمية في أفريقيا |
El informe se centra en las políticas y estrategias aplicadas por el Departamento de Información Pública de conformidad con la resolución 51/138 B y las directrices del Secretario General. | UN | والتقرير يركز على سياسات واستراتيجيات إدارة شؤون اﻹعلام وفقا لقرار الجمعية العامة ١٥/٨٣١ باء ولتوجيهات اﻷمين العام. ثانيا - نظرة عامة |