"en las políticas y programas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في سياسات وبرامج
        
    • في السياسات والبرامج
        
    • وفي سياسات وبرامج
        
    Además, en ocho planes se incluyen medidas encaminadas a incorporar la perspectiva de género en las políticas y programas de cooperación internacional para el desarrollo, haciendo especial hincapié en la reducción de la pobreza entre las mujeres. UN وفضلا عن ذلك تتضمن ثماني خطط تدابير ترمي إلى إدماج منظور نوع الجنس في سياسات وبرامج التعاون اﻹنمائي الدولي. مع التركيز بصفة خاصة على تخفيف حدة الفقر المتعلقة تحديدا بنوع الجنس.
    Cabe esperar que la política de vecindad de la Unión Europea facilite la participación de Ucrania en las políticas y programas de la Unión Europea. UN ومن المأمول فيه أن تؤدي سياسة الجوار لدى الاتحاد الأوروبي إلى تيسير مشاركة أوكرانيا في سياسات وبرامج الاتحاد.
    - Eje estratégico 1: refuerzo de la incorporación de la perspectiva de género en las políticas y programas de desarrollo rural; UN المحور الاستراتيجي 1: تعزيز مراعاة قضايا الجنسين في سياسات وبرامج التنمية الريفية؛
    Integración de aspectos relacionados con la población en las políticas y programas de desarrollo rural y agrícola. UN إدماج الشواغل السكانية في السياسات والبرامج الانمائية الزراعية والريفية.
    Es muy importante que se haga un seguimiento de este Programa de Acción de Tokio y que dicho seguimiento se concrete en las políticas y programas de desarrollo de los participantes. UN وتعتبر متابعة خطة عمل طوكيو هذه وترجمتها في السياسات والبرامج اﻹنمائية للمشاركين من اﻷمور البالغة اﻷهمية.
    vi) Actividades de sensibilización y de estímulo a la participación de la comunidad en las políticas y programas de prevención; UN `6` توعية الناس وإشراك المجتمعات المحلية في سياسات وبرامج المنع؛
    vii) Actividades de sensibilización y de estímulo a la participación de la comunidad en las políticas y programas de prevención; UN ' 7` توعية الناس وإشراك المجتمعات المحلية في سياسات وبرامج المنع؛
    vii) Actividades de sensibilización y de estímulo a la participación de la comunidad en las políticas y programas de prevención; UN ' 7` توعية الناس وإشراك المجتمعات المحلية في سياسات وبرامج المنع؛
    vii) Actividades de sensibilización y de estímulo a la participación de la comunidad en las políticas y programas de prevención; UN ' 7` توعية الناس وإشراك المجتمعات المحلية في سياسات وبرامج المنع؛
    vii) Actividades de sensibilización y de estímulo a la participación de la comunidad en las políticas y programas de prevención; UN ' 7 ' توعية الناس وإشراك المجتمعات المحلية في سياسات وبرامج المنع؛
    Con el fin de promover la incorporación de la perspectiva de género en las políticas y programas de desarrollo sostenible, la organización participó en actos paralelos y ejerció presión conjuntamente con otras destacadas ONG de todo el mundo. UN ولتعزيز مراعاة البُعد الجنساني في سياسات وبرامج التنمية المستدامة، فقد شارك المنتدى في الفعاليات الجانبية التي تم عقدها. كما شارك في جهود الدعوة مع منظمات غير حكومية قيادية أخرى من جميع أنحاء العالم.
    vii) Actividades de sensibilización y de estímulo a la participación de la comunidad en las políticas y programas de prevención; UN `7` توعية الناس وإشراك المجتمعات المحلية في سياسات وبرامج المنع؛
    vii) Actividades de sensibilización y de estímulo a la participación de la comunidad en las políticas y programas de prevención; UN `7` توعية الناس وإشراك المجتمعات المحلية في سياسات وبرامج المنع؛
    Es necesario incluir la perspectiva de la discapacidad en las políticas y programas de salud sexual y reproductiva. UN ومن الواجب إدراج منظور الإعاقة في سياسات وبرامج الصحة الجنسية والإنجابية.
    vii) Actividades de sensibilización y de estímulo a la participación de la comunidad en las políticas y programas de prevención; UN ' 7` توعية الناس وإشراك المجتمعات المحلية في سياسات وبرامج المنع؛
    Asimismo ha emprendido actividades de promoción con el fin de asegurar que los gobiernos, los empleadores y las organizaciones de trabajadores tengan conciencia de la importancia de la población en las políticas y programas de desarrollo, así como de sus vínculos con el empleo. UN وبيﱠن أن المنظمة قد اضطلعت أيضا بأنشطة الدعوة لضمان إدراك الحكومات وأرباب العمل والمنظمات العمالية ﻷهمية عنصر السكان في سياسات وبرامج التنمية وصلته بالعمل.
    Los gobiernos, en colaboración con las organizaciones no gubernamentales, han intentado incorporar una perspectiva de género en las políticas y programas de erradicación de la pobreza. UN كما بذلت جهود لدمج المنظور الجنساني في سياسات وبرامج القضاء على الفقر التي تضطلع بها الحكومات، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Con respecto a la inclusión de objetivos sobre la discriminación racial en las políticas y programas de Chile, se habían hecho progresos. UN وأشارت إلى إحراز تقدم فيما يتعلق بإدراج أهداف محددة متعلقة بالتمييز العنصري في السياسات والبرامج المطبقة في شيلي.
    No comprender claramente el papel de la familia como asociado importante en las políticas y programas de desarrollo equivaldría a descuidar por completo una red intermediaria fundamental del tejido social. UN إن عدم وجود فهم واضح لدور الأسرة كشريك هام في السياسات والبرامج الإنمائية، إنما يرقى إلى حد إهمال شبكة وسيطة أساسية وكاملة في النسيج الاجتماعي.
    Este último objetivo exige explícitamente la incorporación del principio del desarrollo sostenible en las políticas y programas de los países. UN ويتطلب الهدف الأخير صراحة إدماج مبدأ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية.
    13.16 El Ministerio de Cuestiones de Género y Desarrollo, en colaboración con el Ministerio de Trabajo y en asociación con el UNIFEM y la Organización Internacional del Trabajo (OIT), dio inicio al proceso destinado a incorporar la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en la estrategia de lucha contra la pobreza (finalizada en 2008) y en las políticas y programas de empleo de Liberia. UN 13-16 وقد استهلت وزارة شؤون المساواة بين الجنسين والتنمية بالتعاون مع وزارة العمل، وبمشاركة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ومنظمة العمل الدولية، عملية تعميم المنظور الجنساني وتمكين المرأة في استراتيجية ليبريا للحد من الفقر التي استُكملت في عام 2008، وفي سياسات وبرامج العمالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus