Las gestiones emprendidas a nivel internacional complementan los esfuerzos gubernamentales por incorporar la perspectiva de género en las políticas y programas nacionales más importantes. | UN | وتأتي الجهود على الصعيد الدولي مكملة للجهود الحكومية المبذولة لدمج نوع الجنس في السياسات والبرامج الوطنية. |
Se han aprobado nuevas medidas legislativas y se ha procedido a la revisión de las leyes más antiguas a fin de incorporar las cuestiones de género en las políticas y programas nacionales. | UN | واعتمدت تشريعات جديدة ونقحت القوانين القديمة لإدماج القضايا الجنسانية في السياسات والبرامج الوطنية. |
:: Integrar consideraciones sobre la utilización productiva del agua en las políticas y programas nacionales | UN | :: إدماج اعتبارات استخدام المياه لأغراض الإنتاج في السياسات والبرامج الوطنية |
En el informe se sugieren varias medidas para incorporar los ingentes problemas y las oportunidades del envejecimiento en las políticas y programas nacionales. | UN | ويشير التقرير إلى عدد من التدابير التي يتعين اتخاذها لإدراج تحديات الشيخوخة في السياسات والبرامج الوطنية. |
Integrar los principios del desarrollo sostenible en las políticas y programas nacionales y reducir la degradación de los recursos naturales | UN | إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية وانحسار فقدان الموارد البيئية |
iv) Mayor capacidad del Gobierno para incorporar una perspectiva de género en las políticas y programas nacionales | UN | ' 5` زيادة قدرة الحكومة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الوطنية |
vi) Mayor capacidad del Gobierno para incorporar una perspectiva de género en las políticas y programas nacionales | UN | ' 6` زيادة قدرة الحكومة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الوطنية |
vi) Mayor capacidad del Gobierno para incorporar una perspectiva de género en las políticas y programas nacionales | UN | ' 6` زيادة قدرة الحكومة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الوطنية |
13.3 Cada vez se reconoce más la función de colaboración de las organizaciones no gubernamentales en las políticas y programas nacionales, al igual que el importante papel del sector privado. | UN | ١٣-٣ ويتزايد الاعتراف بدور المنظمات غير الحكومية كشركاء في السياسات والبرامج الوطنية وكذلك بأهمية دور القطاع الخاص. |
13.3 Cada vez se reconoce más la función de colaboración de las organizaciones no gubernamentales en las políticas y programas nacionales, al igual que el importante papel del sector privado. | UN | ١٣-٣ ويتزايد الاعتراف بدور المنظمات غير الحكومية كشركاء في السياسات والبرامج الوطنية وكذلك بأهمية دور القطاع الخاص. |
El objetivo primordial del seminario era destacar los vínculos que existen entre las cuestiones de género, la reducción de la pobreza y el desarrollo económico y la necesidad de incorporar las cuestiones de género en las políticas y programas nacionales de los países menos adelantados. | UN | وتحدد الهدف الرئيسي للحلقة في إبراز الصلة بين نوع الجنس وتخفيض حدة الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية، وضرورة تعميم المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الوطنية لأقل البلدان نموا. |
Además, la Conferencia hizo una evaluación de la capacidad institucional y determinó los logros y las limitaciones en la incorporación de las cuestiones de género en las políticas y programas nacionales. | UN | إضافة إلى ذلك، قام المؤتمر بتقييم القدرات المؤسسية وحدد الإنجازات والعراقيل في مجال إدماج الشواغل الجنسانية في السياسات والبرامج الوطنية. |
Respecto de la sección L, personas de edad, la Unión Europea está de acuerdo en que en el suplemento se aclara la necesidad de incluir las necesidades específicas de las personas de edad con discapacidad en las políticas y programas nacionales. | UN | أما بالنسبة للفرع لام، ويتعلق بكبار السن، فإن الاتحاد الأوروبي يوافق على أن الملحق يوضح الحاجة إلى إدراج الاحتياجات الخاصة لكبار السن المعوقين في السياسات والبرامج الوطنية. |
Sin embargo, la experiencia demuestra que muchas veces las necesidades de las personas mayores con discapacidad no se encuentran atendidas en las políticas y programas nacionales en materia de discapacidad, por lo que tal vez convenga hacer algunas puntualizaciones. | UN | بيد أن التجربة أثبتت أن احتياجات المسنين المعوقين لا تُدرج في كثير من الأحيان في السياسات والبرامج الوطنية المعنية بالإعاقة، ولذلك قد يكون من المناسب تقديم بعض التوضيحات بهذا الشأن. |
Tratándose de una organización intergubernamental, el UNFPA colabora con los gobiernos para conseguir que el principio se refleje claramente en las políticas y programas nacionales. | UN | 40 - يعمل الصندوق، بوصفه منظمة حكومية دولية، مع الحكومات لكفالة مراعاة المبدأ في السياسات والبرامج الوطنية بصورة واضحة. |
Si se las considera en el contexto más amplio de la pobreza y se presentan fundamentos sólidos, es más probable que las cuestiones de salud y derechos reproductivos sean incorporadas en las políticas y programas nacionales. | UN | وبوضع مسائل الصحة الإنجابية والحقوق في إطار الفقر الأوسع ويدعمها بقاعدة أدلة، يكون لديها فرصة أفضل في أن تدرج في السياسات والبرامج الوطنية. |
En el proyecto de resolución general se destacan debidamente la asistencia y el apoyo a los Estados en desarrollo con miras a, entre otras cosas, integrar mejor un desarrollo marino sostenible y efectivo en las políticas y programas nacionales. | UN | وفي مشروع القرار الجامع، يوجه الانتباه بحق إلى تقديم المساعدة والدعم للدول النامية، لجملة أمور منها إدماج التنمية البحرية المستدامة والفعالة على نحو أفضل في السياسات والبرامج الوطنية. |
En este sentido, una de las principales dificultades radica en el aumento de la participación de los pueblos indígenas en el proceso y en el fomento de la inclusión de las aspiraciones y necesidades de los pueblos indígenas en las políticas y programas nacionales de empleo. | UN | ويتمثل أحد أكبر التحديات بهذا الصدد في تعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في هذه العملية وتشجيع إدخال تطلعاتها واحتياجاتها في السياسات والبرامج الوطنية في مجال العمالة. |
Los Estados Miembros tienen el deber de incluir a las personas de edad, así como a otros grupos de personas marginadas y víctimas de discriminación, en las políticas y programas nacionales sobre el trabajo y el fomento de los derechos humanos. | UN | فالدول الأعضاء ملزمة بإدراج مصالح كبار السن، وغيرهم من الجماعات المهمّشة والمضطهدة، في السياسات والبرامج الوطنية المعنية بالعمل والنهوض بحقوق الإنسان. |
Objetivo 7, meta 9. Integrar los principios del desarrollo sostenible en las políticas y programas nacionales y reducir la pérdida de recursos ambientales | UN | الهدف 7، الغاية 9 - إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية وانحسار فقدان الموارد البيئية |
5. Prestación de servicios de asesoramiento y apoyo consolidados que promuevan la gestión racional de los productos químicos a nivel nacional, incluida su incorporación en las políticas y programas nacionales y los instrumentos y planes de gobernanza de la producción, el uso, el comercio y la emisión de productos químicos. | UN | 5 - توفير الخدمات الاستشارية والمعاونة المجمعة التي تعزز الإدارة السليمة للمواد الكيميائية على المستوى الوطني بما في ذلك تعميم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في السياسات والبرامج والصكوك ومخططات الحوكمة ا لإنتاج واستخدام المواد الكيميائية والتجارة بها وإطلاقها |
Proyecto de resolución titulado " Incorporación de una perspectiva de género en las políticas y programas nacionales " | UN | مشروع قرار معنون " تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج الوطنية " |