"en las prácticas agrícolas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الممارسات الزراعية
        
    • على الممارسات الزراعية
        
    ix) integrar consideraciones relacionadas con el cambio climático en las prácticas agrícolas y promover unos sistemas agrícolas sostenibles; UN `٩` إدماج اعتبارات تغير المناخ في الممارسات الزراعية وتعزيز أشكال الزراعة المستدامة؛
    ix) integrar las consideraciones del cambio climático en las prácticas agrícolas y promover unos sistemas agrícolas sostenibles; UN `٩` إدماج اعتبارات تغير المناخ في الممارسات الزراعية وتعزيز أشكال الزراعة المستدامة؛
    También se pueden evaluar los cambios en las prácticas agrícolas que conducen a mejorar la sostenibilidad. UN ومن الممكن أيضاً تقييم التغيُّرات في الممارسات الزراعية التي تؤدي إلى تحسين الاستدامة.
    9. Integración de las consideraciones del cambio climático en las prácticas agrícolas y promoción de sistemas agrícolas sostenibles. UN ٩- إدماج اعتبارات تغير المناخ في الممارسات الزراعية وتعزيز أشكال الزراعة المستدامة.
    El Muro aísla a un gran número de palestinos de los recursos de tierras e hídricos, lo que tiene consecuencias negativas en las prácticas agrícolas y en los medios de vida rurales. UN ويعزل الجدار الأراضي وموارد المياه لعدد كبير من الفلسطينيين، مما يترك أثرا سلبيا على الممارسات الزراعية وعلى سبل المعيشة الريفية.
    Las estrategias de prevención de la sequía y lucha contra la sequía deben incorporarse en las prácticas agrícolas sostenibles, la conservación de suelos, la diversificación de cultivos y la ordenación integrada de cuencas hidrográficas. UN وينبغي إدماج استراتيجيات منع الجفاف وإدارته في الممارسات الزراعية المستدامة، وفي مسائل حفظ التربة والتنويع في المحاصيل والإدارة المتكاملة لأحواض المياه.
    3. Los agricultores de Colombia proponen soluciones para mitigar el cambio climático mediante cambios en las prácticas agrícolas y en los sistemas de producción UN 3 - مزارعو كولومبيا يقترحون حلولا لتخفيف آثار تغير المناخ في الممارسات الزراعية ونظم الإنتاج
    Se han observado cambios de comportamiento en las prácticas agrícolas, hábitos dietéticos, nutrición, salud, educación, vivienda, etc. en todos los aspectos de la vida cotidiana de las personas, hogares y comunidades. UN وقد لوحظ حدوث تغيّرات سلوكية في الممارسات الزراعية والعادات الغذائية والتغذوية والصحة والتعليم والإسكان وما إلى ذلك، في جميع جوانب الحياة اليومية للأفراد والأسر المعيشية والمجتمعات المحلية.
    Mediante las disposiciones para impartir capacitación, la provisión de crédito y otros mecanismos de transferencia de tecnologías apropiadas, la ampliación de la Iniciativa para el Desarrollo Humano ha logrado cambios técnicos en las prácticas agrícolas y medioambientales y mejoras en la organización de servicios de salud y educación a escala de aldea. UN وقد أمكن بعد تمديد مبادرة التنمية البشرية إحداث تغييرات تقنية في الممارسات الزراعية والبيئية وتحسينات في تنظيم الخدمات الصحية والتعليمية على مستوى القرية، من خلال الترتيبات التدريبية وتقديم الائتمانات وغير ذلك من آليات نقل التكنولوجيا الملائمة.
    c) ejemplos específicos de métodos y medidas para integrar estas tecnologías en las prácticas agrícolas. UN (ج) وضع أمثلة محددة لطرائق وخطوات ادراج تلك التكنولوجيات في الممارسات الزراعية.
    La iniciativa ha permitido preservar el hábitat natural de zonas protegidas contractualmente y ha conllevado un cambio en las prácticas agrícolas para mejorar la idoneidad de los viñedos como hábitat, lo cual ha estimulado la biodiversidad, y reducir los efectos negativos dentro y fuera de los viñedos. UN ونتج عنها تبوير موئل طبيعي في مناطق محمية عن طريق التعاقد. واستلزمت أيضا تغيير في الممارسات الزراعية لتعزيز ملاءمة مزارع الكروم كموئل يحفز التنوع البيولوجي، ويقلل من الآثار السلبية داخل وخارج مزارع الكروم.
    El hecho de que el 70% de las personas que padecen hambre vivan en zonas rurales ha conferido a las cooperativas agrícolas una función decisiva en la mejora de la seguridad alimentaria; del mismo modo, su papel en las prácticas agrícolas sostenibles puede ser vital en el contexto de las crisis ambientales. UN ومما أسند إلى التعاونيات الزراعية دورا حاسما في تحسين الأمن الغذائي أن 70 في المائة من الجياع يعيشون في المناطق الريفية؛ وكذلك قد يكون لها دور حيوي في الممارسات الزراعية المستدامة في سياق الأزمات البيئية().
    Los gobiernos también deberían aprovechar la oportunidad para abordar los obstáculos que dificultan el acceso de las mujeres a los servicios financieros, como el crédito y los microseguros, con el fin de permitirles realizar los cambios necesarios en las prácticas agrícolas que garanticen su acceso a los alimentos, a medida que cambia el contexto ambiental (Grupo de Alto Nivel de Expertos en Seguridad Alimentaria y Nutrición, 2012). UN وينبغي للحكومات أيضا أن تغتنم الفرصة لمعالجة العقبات التي تعترض وصول المرأة إلى الخدمات المالية، من قبيل الائتمان والتأمين البالغ الصغر، على نحو يمكنها من القيام بالتغييرات في الممارسات الزراعية اللازمة لتأمين حصولها على الغذاء، في ظل تغير السياق البيئي (فريق الخبراء الرفيع المستوى بشأن الأمن الغذائي والتغذية، 2012).
    Aumento de los conocimientos de los asociados en prácticas de aprovechamiento y gestión de nutrientes, con especial hincapié en las prácticas agrícolas actuales, el establecimiento de precios de fertilizantes y otras políticas aplicadas por diversos gobiernos nacionales y sus efectos en la salud humana y el medio ambiente. UN تحسن معارف الشركاء عن استخدام المغذيات وممارسات إدارتها مع تركيز خاص على الممارسات الزراعية السائدة وتسعير الأسمدة وعلى السياسات الأخرى التي تتبعها مختلف الحكومات الوطنية وآثارها على صحة الإنسان والبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus