"en las prácticas de trabajo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في ممارسات العمل
        
    • في ممارسات عمل
        
    v) Estar incorporados en las prácticas de trabajo existentes, en los procedimientos de financiación y aprobación, en la educación y en la capacitación; UN والتطبيق الفعالين؛ `5` أن تُدمج في ممارسات العمل القائمة، وإجراءات التمويل والموافقة والتثقيف والتدريب؛
    v) Estar incorporados en las prácticas de trabajo existentes, en los procedimientos de financiación y aprobación, en la educación y en la capacitación; UN والتطبيق الفعالين؛ `5` أن تُدمج في ممارسات العمل القائمة، وإجراءات التمويل والموافقة والتثقيف والتدريب؛
    También supervisa el cumplimiento de la ley e investiga las denuncias de discriminación en las prácticas de trabajo. UN وهي ترصد مدى الالتزام بالقانون وتنظر في شكاوى التمييز في ممارسات العمل.
    Con todo, ha habido progresos en las prácticas de trabajo del Consejo. UN ومع ذلك، كان هناك تقدم في ممارسات عمل المجلس.
    Para obtener los beneficios previstos del sistema de planificación de los recursos institucionales, será menester que la Organización introduzca nuevas formas de trabajo y realice cambios en las prácticas de trabajo, las funciones y las responsabilidades del personal. UN ولتحقيق الفوائد المرجوة من نظام تخطيط موارد المؤسسة، سيتعين على المنظمة اعتماد أساليب جديدة للعمل وإجراء تغييرات في ممارسات عمل الموظفين وأدوارهم ومسؤولياتهم.
    La Unión Europea y sus Estados miembros instan a que se adopte ampliamente en las prácticas de trabajo del sector de las pesquerías nacionales la orientación que ofrece el Código de Conducta para la pesca responsable. UN ويحـث الاتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضاء على اعتماد التوجـه الذي توفره مدونة قواعد السلوك لصيد اﻷسماك والذي يتسم بالمسؤولية في ممارسات العمل المتبعة في قطاع مصائد اﻷسماك الوطنية.
    Los funcionarios públicos no deben hostigar ... en las prácticas de trabajo, por motivo de sexo, situación en cuanto a matrimonio, embarazo, preferencias sexuales ... UN ويجب على الموظفين العموميين ألا يتحرشوا ... في ممارسات العمل على أساس الجنس أو الحالة الاجتماعية أو الحمل أو التفضيل الجنسي.
    El efecto de la reforma se reflejó en el cambio constructivo en las prácticas de trabajo, que pasaron de estar orientadas hacia el proceso a estarlo hacia los resultados y de responder a la oferta a responder a la demanda. UN وتبين أثر الإصلاح في التحول البناء في ممارسات العمل من ممارسات تركز على العمليات إلى ممارسات تركز على النتائج ومن ممارسات تركز على العرض إلى ممارسات تركز على الطلب.
    Además, cualquier deficiencia en el sistema de planificación de los recursos institucionales o en las prácticas de trabajo se detectan y se corrigen en un informe sobre las excepciones. UN وإضافة إلى ذلك، فإن أي مواطن ضعف في نظام تخطيط موارد المؤسسة أو في ممارسات العمل الخاصة بالمفوضية يجري تضمينها في تقارير استثنائية وتداركها.
    Por último, la subsección D contiene conclusiones y recomendaciones que tratan de las medidas adicionales cuya adopción y aplicación podrían estudiar los interesados pertinentes a fin de lograr mejoras efectivas y tangibles en las prácticas de trabajo imperantes en la industria del desguace de buques y en la gestión ambientalmente racional de los desechos que genera esa industria. UN وختاماً، يتضمن الفرع دال استنتاجات وتوصيات تركِّز على التدابير الإضافية التي ينبغي لأصحاب المصلحة المعنيين النظر في اعتمادها وتنفيذها من أجل إحداث تحسن حقيقي وملموس في ممارسات العمل السائدة في قطاع تفكيك السفن وكذلك في الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الناتجة عن هذا القطاع.
    Si bien durante la fase piloto se detectaron una serie de problemas, un proyecto piloto en una sola misión no bastaba para determinar el grado de preparación a un nivel más amplio o para establecer la magnitud de las diferencias importantes en las prácticas de trabajo de varios lugares. UN وصحيح أن التنفيذ التجريبي قد كشف عن عدد من المشاكل، ولكن التنفيذ التجريبي في بعثة واحدة فقط لم يكن كافيا للوقوف على درجة الجاهزية بشكل أعمّ أو تحديد حجم ما بين المواقع المتعددة من اختلافات جوهرية في ممارسات العمل.
    Aunque el examen llevado a cabo por la Junta tenía un alcance limitado, existe el riesgo de que la variabilidad observada en las prácticas de trabajo sea común en los demás procesos institucionales, y que esta variabilidad permanezca a pesar de la aplicación del sistema de planificación de los recursos institucionales. UN 29 - ولئن كان الاستعراض الذي أجراه المجلس محدودا في نطاقه، ثمة احتمال أن يكون التباين الذي لاحظه المجلس في ممارسات العمل قاسما مشتركا في العمليات الأخرى، وأن يظل هذا التباين قائما على الرغم من تنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة.
    El ACNUR declaró que estaba analizando las causas profundas de las discrepancias observadas durante la verificación física de los activos y por otros medios de manera corriente, y que se estaba corrigiendo o recogiendo en informes sobre las excepciones todas las deficiencias observadas en su sistema de planificación de los recursos institucionales (proyecto de renovación de los sistemas de gestión) y en las prácticas de trabajo. UN 78 - وذكرت المفوضية أنها بصدد تحليل الأسباب الجذرية لحالات التضارب التي عثر عليها خلال عملية التحقق المادي من الأصول ومن خلال وسائل أخرى بشكل مستمر، وهي تقوم بتدارك أي مواطن ضعف في نظام تخطيط الموارد في المؤسسة أو في ممارسات العمل الخاصة بها، أو بتضمينها في تقارير استثنائية.
    c) Con arreglo a la hipótesis del índice de reducción anual del 0,5%, los aumentos y reducciones del programa se verían parcialmente contrarrestados por factores tales como los cambios en las prácticas de trabajo. UN (ج) في ظل سيناريو " معدل انخفاض سنوي يبلغ 0.5 في المائة " ، فإن الزيادات والانخفاضات في البرامج ستقابلها جزئيا عوامل مثل التغييرات في ممارسات العمل.
    Esos beneficios aún se pueden conseguir, pero se tendría que adoptar un enfoque riguroso y propicio de gestión del cambio para hacer frente a las inevitables transformaciones culturales en las prácticas de trabajo del personal. UN ولا تزال هذه الفوائد قابلة للتحقيق، غير أنها تستلزم اتباع نهج دقيق وداعم في إدارة التغيير للتعامل مع التغيرات الثقافية التي لا مناص منها في ممارسات عمل الموظفين.
    Esos beneficios aún se pueden conseguir, pero la Administración tendría que adoptar un enfoque riguroso y sumamente propicio de gestión del cambio para hacer frente a las inevitables y necesarias transformaciones culturales en las prácticas de trabajo del personal. UN ومثل هذه المكاسب قابلة للتحقيق، غير أنها تقتضي من الإدارة أن تأخذ في إدارة التغيير بنهج يتسم بالاستنارة وينطوي على قدر كبير من إبداء المساندة حتى يمكنها التعامل مع التغييرات الثقافية الحتمية التي يلزم إدخالها في ممارسات عمل الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus