"en las principales ciudades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المدن الرئيسية
        
    • في المدن الكبرى
        
    • في المدن الكبيرة
        
    • في البلدات الرئيسية
        
    • في كبريات المدن
        
    • إلى المدن الرئيسية
        
    • وتتميز مدننا الكبرى
        
    • في كبرى المدن
        
    • في أهم مدن
        
    • في المدن والبلدات الرئيسية
        
    Hubo importantes enfrentamientos en todos los campamentos de refugiados de la Faja de Gaza, así como en las principales ciudades de la Ribera Occidental. UN ووقعت اشتباكات خطيرة في كافة مخيمات اللاجئين بقطاع غزة وكذلك في المدن الرئيسية بالضفة الغربية.
    Se están construyendo estaciones terrenas de comunicación por satélite de tamaño medio en las principales ciudades lo que permitirá a China instalar más de 7,000 líneas telefónicas internacionales. UN وأن المحطات اﻷرضية للاتصالات الساتلية المتوسطة الحجم التي تجري اقامتها في المدن الرئيسية ستمكن الصين من فتح أكثر من ٠٠٠ ٧ خط هاتفي دولي.
    en las principales ciudades deberían facilitarse sin demora dispensarios ambulantes para proporcionar esa educación de asistencia. UN وينبغي أن تؤسس دون إبطاء خدمة شاحنات خفيفة متنقلة للتثقيف وتقديم المساعدة اليهم في هذا المجال في المدن الرئيسية.
    El Banco de Vivienda y Comercio, con sede en Asmara, dispone de 10 sucursales en las principales ciudades. UN ويتبع لمصرف الإسكان والتجارة الذي يقع مقره الرئيسي في أسمرة، 10 فروع في المدن الكبرى.
    Está formada por un tribunal superior, un tribunal de apelación en cada distrito, y tribunales de magistrado y de distrito en las principales ciudades. UN وكان يتألف من محكمة عليا، ومحكمة استئناف في كل منطقة ومحاكم محلية ومحاكم صلح في المدن الكبرى.
    También hay núcleos de población pobre en las principales ciudades y en sus alrededores. UN وهناك أيضا فقراء في المدن الكبيرة وحولها.
    El agregado de cloro al agua en las principales ciudades ha sido esporádico y se producen frecuentemente contaminaciones, especialmente en las zonas que cuentan con agua corriente por cañerías. UN ولم تكن إضافة مادة الكلور إلى المياه في البلدات الرئيسية تتم إلا بصورة متقطعة، وكثيرا ما كانت تحدث حالات تلوث، أساسا في المناطق المغطاة بشبكات مواسير المياه.
    La mayoría de los refugiados son de origen urbano y viven en pequeños departamentos alquilados en las principales ciudades de Chipre. UN وأغلب اللاجئين لهم خلفية حضرية ويعيشون في شقق صغيرة مستأجرة في المدن الرئيسية في قبرص.
    Estas instituciones, empero, existen únicamente en las principales ciudades. UN ولكن هذه المؤسسات لا توجد إلا في المدن الرئيسية.
    en las principales ciudades de los Países Bajos y Francia, las actividades encaminadas a luchar contra el desempleo han estado estrechamente vinculadas a las políticas oficiales al respecto. UN وفي هولندا وفرنسا، ارتبطت الجهود المبذولة لمكافحة البطالة ارتباطا وثيقا بالسياسات الحكومية في المدن الرئيسية.
    También ha creado centros de tratamiento para pacientes ambulatorios en las principales ciudades del país y ofrece un examen médico gratuito para los jóvenes, las embarazadas y los desempleados. UN كما أسست عيادات خارجية في المدن الرئيسية في البلد توفر الفحص مجانا للشباب والنساء الحوامل وللعاطلين عن العمل.
    Por ejemplo, entre el 60% y el 90% de la población se benefició de servicios de recolección de desechos en las principales ciudades del Caribe, con la excepción de Haití, donde la tasa fue mucho menor. UN إذ تراوح معدل التغطية لخدمات جمع النفايات في المدن الرئيسية في منطقة البحر الكاريبي مثلا بين 60 و 90 في المائة من السكان، باستثناء هايتي حيث كان معدل التغطية أدنى بكثير.
    Esos avances a su vez permitirían un entorno más seguro para el proceso político en las principales ciudades. UN ومن شأن تطورات من هذا القبيل أن تؤدي بدورها إلى تهيئة بيئة أكثر أماناً للعملية السياسية في المدن الرئيسية.
    Un apagón de esa escala llevaría con toda seguridad a disturbios en las principales ciudades. Open Subtitles وأي تعتيمٌ على ذلك القياس سيسبب بالتأكيد الاضطرابات في المدن الرئيسية
    Los problemas de los barrios urbanos pobres en el mundo industrializado, los barrios de tugurios en muchos países en desarrollo y las decenas de personas sin hogar en las principales ciudades del mundo son algunos de los que se deben examinar en relación con los asentamientos humanos y la pobreza. UN وتعد مشاكل داخل المدينة في العالم الصناعي واﻷحياء القذرة في كثير من البلدان النامية وعشرات المشردين في المدن الرئيسية في العالم أمثلة على نوع مشاكل المستوطنات البشرية والفقر التي يجب معالجتها.
    Además, las marchas y manifestaciones violentas restringían a diario la circulación de la ciudadanía en las principales ciudades, causando perjuicio y angustia generalizadas. UN بالاضافة إلى ذلك، منعت المسيرات والمظاهرات العنيفة المواطنين من الحركة في المدن الرئيسية نهاراً اﻷمر الذي تسبب في ضرر وشقاء الكثيرين.
    El aumento y consumo de energía, así como el número de vehículos en las principales ciudades, es la principal fuente de contaminación del aire en la región. UN وتمثل الزيادة في إنتاج الطاقة واستهلاكها وكذلك في عدد المركبات في المدن الكبرى المصدر الرئيسي لتلوث الهواء في المنطقة.
    El país cuenta con unos 7.000 médicos capacitados, es decir, uno por cada 3.500 personas, y la mayoría se concentra en las principales ciudades. UN وفي البلد حوالي 000 7 طبيب مدرب، أي طبيب واحد لكل 500 3 شخص. ويتمركز معظمهم في المدن الكبرى.
    Las consultas se habían celebrado en las principales ciudades, empezando por el este y culminando en Freetown. UN وعُقدت المشاورات في المدن الكبرى فبدأت من شرق البلاد وانتهت في فريتاون.
    Al Comité le preocupa también el aumento del número de niños que viven o trabajan en la calle en las principales ciudades. UN ١١٨٨- كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ازدياد عدد اﻷطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع في المدن الكبيرة.
    La región afronta crecientes problemas de seguridad en las principales ciudades, como Garoowe, Boosaaso y Gaalkacyo, justo antes de los próximos procesos de selección y elecciones indirectas. UN وتواجه المنطقة زيادة في الشواغل الأمنية في البلدات الرئيسية بما في ذلك غاروي وبوساسو وغالكايو قبل إجراء العملية المقبلة المتعلقة بالاختيار والانتخاب غير المباشر.
    - Estableció o reorganizó 38 capítulos en las principales ciudades de los Estados Unidos UN :: أنشأ أو أعاد فتح 38 فرعا في كبريات المدن في الولايات المتحدة.
    No obstante, también se informó a la misión de que la ofensiva militar había hecho que Al-Qaida y otros grupos armados militantes se dispersaran por todo el país y se infiltraran en las principales ciudades. UN غير أن البعثة أُبلغت أيضا أن الهجوم العسكري قد أدى إلى انتشار تنظيم القاعدة والجماعات المسلحة المقاتلة الأخرى في أنحاء البلد وتسلل عناصرها إلى المدن الرئيسية.
    en las principales ciudades hay empresas establecidas por mujeres: panaderías, restaurantes, tiendas, empresas de decoración de interiores. UN وتتميز مدننا الكبرى بوجود المشاريع التي أنشأتها النساء: مخابز، ومطاعم، ومتاجر، ومحال للزخرفة الداخلية.
    Este sector es una de las principales causas de la degradación de la calidad del aire en las principales ciudades y zonas urbanizadas árabes. UN وهذا القطاع هو من المصادر الرئيسية لتردّي نوعية الهواء في كبرى المدن العربية والمناطق الحضرية.
    Los principales bancos comerciales canadienses tienen sucursales o representaciones en las principales ciudades del mundo y por lo tanto pueden brindar un servicio rápido, eficaz y seguro de transferencia de fondos a la organización y su personal. UN وللمصارف الكندية الرئيسية المعتمدة فروع أو مكاتب تمثلها في أهم مدن العالم ومن ثم يمكن لها أن تقدم للمنظمة وموظفيها خدمات سريعة وفعالة وموثوقة فيما يخص تحويل اﻷموال.
    El Gobierno informa de que se están abriendo oficinas regionales del Ombudsman en las principales ciudades de la mayoría de los distritos. UN وتفيد الحكومة أنه يجري افتتاح مكاتب إقليمية ﻷمين المظالم في المدن والبلدات الرئيسية في معظم المقاطعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus