"en las prioridades de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على أولويات
        
    • في أولويات
        
    • في الأولويات
        
    • إلى أولويات
        
    • ضمن أولويات
        
    • في هذه الأولويات المتصلة
        
    • هذه المناطق بالأولوية في
        
    Asimismo, debía prestarse en función de la demanda y centrarse en las prioridades de los países en desarrollo. UN وينبغي أيضاً أن يكون هذا التعاون التقني مدفوعاً بالطلب وأن يُركّز على أولويات البلدان النامية.
    2. En consecuencia, están ocurriendo cambios en las prioridades de la comunidad internacional en la esfera de la seguridad. UN ٢ وتطرأ أيضا تغيرات مقابلة على أولويات المجتمع الدولي في مجال اﻷمن.
    Sus deliberaciones, presididas por el Rector Heitor Gurgulino de Souza, se centraron en las prioridades de la labor de la Universidad hasta el fin del siglo. UN وركﱠزت مداولاته برئاسة هيتور غورغولينو دي سوسا، رئيس الجامعة على أولويات أعمال الجامعة حتى نهاية القرن.
    Las organizaciones no gubernamentales y los grupos principales han surgido de manera cada vez más clara como factores que influyen en las prioridades de los organismos. UN وقد برزت المنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية بصورة متزايدة بوصفها عنصرا مؤثرا في أولويات الوكالات.
    El compromiso de Vanuatu con los objetivos mundiales también ha provocado cambios en las prioridades de la política de mi Gobierno en materia de educación y salud. UN تمخض التزام فانواتو بالأهداف العالمية أيضا عن تغييرات في أولويات سياسة حكومتي في مجالي التعليم والصحة.
    Las medidas de lucha deberán estar respaldadas por una enérgica cooperación internacional y para el desarrollo y deberán incluirse además en las prioridades de desarrollo nacional. UN ولا بد من دعم ذلك العمل بتعاون دولي وإنمائي قوي، ولا بد كذلك من زيادة دمجه في الأولويات الإنمائية الوطنية.
    A su vez, ello ha llevado a que no todos hagan el mismo hincapié en las prioridades de las acciones, incluso en el caso de Estados cuyos criterios y políticas coinciden en otras circunstancias. UN وأدى هذا بدوره إلى اختلافات في التشديد على أولويات الإجراءات حتى بين دول تتلاقى سياساتها ونهجها الأخرى إلى حد كبير.
    También es posible que la continuidad de los programas de investigación que reciben ayuda de donantes internacionales se vea afectada por los cambios que se produzcan en las prioridades de éstos. UN ولعل التحول الطارئ على أولويات المانحين الدوليين يتسبب هو أيضا في تواصل البرامج البحثية للبلدان المتلقية.
    Las deliberaciones y las exposiciones se centraron en las prioridades de Gambia en el campo de la población y el papel de las organizaciones internacionales en el apoyo a los programas nacionales. UN وركزت المناقشة والعروض على أولويات غامبيا في مجال السكان ودور المنظمات الدولية في دعم البرامج الوطنية.
    Influencia de las preferencias de los donantes en las prioridades de los programas UN تأثير ما يفضله المانحون على أولويات البرامج
    Influencia de las preferencias de los donantes en las prioridades de los programas UN تأثير ما يفضله المانحون على أولويات البرامج
    La sección V se centra en las prioridades de política relacionadas con el desarrollo sostenible desde la perspectiva del gobierno local. UN 130 - ويشدِّد الفرع الخامس على أولويات السياسة العامة في ما يتعلق بالتنمية المستدامة من منظور الحكم المحلي.
    La metodología aplicada favorece la aplicación práctica de los procedimientos BSG en el ciclo presupuestario y su incorporación en las prioridades de desarrollo locales. UN وبذلك تدعم المنهجية المتبعة التطبيق العملي لنهج الميزنة المراعية للجنسانية على دورة الميزانية وتوطيد هذا النهج في أولويات التنمية المحلية.
    Las necesidades de los socios comerciales pueden influir también en las prioridades de un país determinado, por ejemplo si los socios comerciales solicitan controles de seguridad o información anticipada. UN كما يمكن لشروط الشركاء التجاريين أن تؤثر في أولويات بلد معين، وذلك على سبيل المثال إذا طلب هؤلاء الشركاء معلومات مسبقة أو عمليات مراقبة أمنية.
    La cifra menor de la prevista se debió a cambios en las prioridades de redistribución sobre el terreno y a la aplicación del Acuerdo Político de Uagadugú UN يعزى انخفاض الناتج عن المستوى المقرر إلى حدوث تغيرات في أولويات إعادة النشر الميداني وتنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي
    La financiación de los programas regionales parece ser objeto de muy poca atención en las prioridades de los países y de los asociados para el desarrollo. UN ويبدو أن تمويل البرامج الإقليمية لا يحظى باهتمام يُذكر في أولويات البلدان والشركاء الإنمائيين؛
    Los esfuerzos instrumentados por acuñar la seguridad humana en las prioridades de la Organización y de sus Miembros han sido diversos y graduales. UN والجهود المبذولة لإدماج الأمن البشري في أولويات الأمم المتحدة وأعضائها عديدة وتدريجية.
    En quinto lugar, se debe fortalecer la perspectiva de género en las prioridades de las estrategias de consolidación de la paz y sus actividades. UN خامساً، كما يجب على اللجنة تعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أولويات استراتيجيات بناء السلام وأنشطتها.
    También ha ayudado a incorporar las cuestiones relativas al cambio climático en las prioridades de desarrollo de los gobiernos. UN كذلك ساعد البرنامج على إدراج تغير المناخ في الأولويات الإنمائية للحكومات.
    En los últimos tiempos, se han intensificado los esfuerzos para fomentar una estrategia común con respecto a la programación basada en las prioridades de desarrollo del país. UN وقد جرى مؤخرا تكثيف الجهود الرامية إلى تحديد استراتيجية مشتركة بشأن مسائل البرمجة تستند إلى أولويات التنمية في البلد.
    La equidad de género y educación rural, así como la participación de la niña rural en los procesos educativos, se incluyen en las prioridades de política social del Estado. UN وأدرجت المساواة بين الجنسين والتعليم في المناطق الريفية وكذلك مشاركة الفتاة الريفية في العمليات التعليمية ضمن أولويات السياسة الاجتماعية للدولة.
    Las recomendaciones formuladas en las prioridades de acción estaban dirigidas a los gobiernos y también orientaban a los órganos internacionales en la preparación de los instrumentos que utilizarían los gobiernos para cumplir sus objetivos nacionales. UN وكانت التوصيات الواردة في هذه الأولويات المتصلة بالعمل موجهة إلى الحكومات، كما أنها تقدم الإرشاد للهيئات الدولية من أجل استحداث وسائل تستخدمها الحكومات في تحقيق أهدافها الوطنية.
    Los refugiados a menudo son alojados en zonas distantes que se caracterizan por su pobreza y que, en muchos casos, no son consideradas en las prioridades de la asistencia para el desarrollo. UN وغالباً ما يتم استيعاب اللاجئين في مناطق نائية ترزح تحت الفقر. وفي حالات كثيرة، لا تتمتع هذه المناطق بالأولوية في مجال المساعدات الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus