"en las propuestas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مقترحات
        
    • في الاقتراح الذي
        
    • في اقتراحات
        
    • في المقترحات المتعلقة
        
    • على مقترحات
        
    • على المقترحات الخاصة
        
    • في المقترحات المقدمة من
        
    • وفقا للمقترحات المقدمة في إطار
        
    • يقدم من مقترحات
        
    En el futuro, el Comité de Contratos deberá analizar y confirmar también las razones aducidas en las propuestas de concesión y prórroga de contratos sin licitación que se le presenten. UN وينبغي للجنة العقود أن تقوم مستقبلا بتفحص اﻷسباب التي تقدم إلى اللجنة في مقترحات إرساء أو تمديد العقود دون مناقصة تنافسية، وأن تتأكد من وجاهتها.
    También se refirió a la importancia dada a la cooperación entre países del Sur en las propuestas de reforma del Secretario General. UN وأشار أيضا إلى اﻷهمية التي يحظى بها التعاون بين بلدان الجنوب في مقترحات الاصلاح المطروحة من اﻷمين العام.
    El informe se menciona con frecuencia en las propuestas de reforma del Consejo de Seguridad. UN فالتقرير كثيرا ما يذكر في مقترحات تتعلق بإصلاح مجلس اﻷمن.
    2 Toda consignación adicional para Benin en 2008 se incluirá en las propuestas de la Junta Ejecutiva para el año siguiente. UN (2) سيدرج أي اعتماد إضافي لشيلي لعام 2008 في الاقتراح الذي سيقدم إلى المجلس التنفيذي في العام القادم.
    Mi delegación acepta que hay medidas en las propuestas de reforma que entran directamente en el ámbito de competencia del Secretario General y no requieren una aprobación explícita de los Estados Miembros. UN ويوافق وفد بلادي على وجود إجراءات في اقتراحات الأمين العام الداعية إلى الإصلاح تندرج مباشرة ضمن نطاق صلاحياته، ولا تقتضي موافقة الدول الأعضاء الصريحة عليها.
    La obligación de incluir recursos y oportunidades para el ejercicio de los derechos previstos en el artículo 31 en las propuestas de desarrollo urbano y rural. UN التزامات بإدماج ترتيبات وفرص في المقترحات المتعلقة بالتنمية الحضرية والريفية، من أجل إعمال الحقوق بموجب المادة 31؛
    El plan de acción se basa en las propuestas de los diferentes ministerios, y cada uno de ellos debe responder ante el Parlamento y el público en el sector correspondiente. UN وذكرت أن خطة العمل تقوم على مقترحات مقدمة من مختلف الوزارات، وأن كل وزارة مسؤولة أمام البرلمان وأمام الجمهور عن قطاعها.
    El documento de los países no alineados tiene una idea adicional que no se refleja en las propuestas de la Unión Europea. UN وهناك فكرة إضافية في ورقة حركة بلدان عدم الانحياز لم ترد في مقترحات الاتحاد اﻷوروبي.
    en las propuestas de reforma, el Secretario General indicó que, a lo largo del próximo decenio, se jubilarán por lo menos 4.500 funcionarios. UN ٦٨ - وأشار اﻷمين العام في مقترحات الاصلاح إلى أن ٥٠٠ ٤ موظف على اﻷقل سوف يتقاعدون خلال العقد المقبل.
    Se había observado cuidadosamente la reforma en las Naciones Unidas y se la había tenido en cuenta en las propuestas de cambio hechas por el PNUD. UN وأوضح أنه جرى رصد الاصلاح في اﻷمم المتحدة بعناية وأنه يؤخذ بعين الاعتبار في مقترحات التغيير التي يقدمها البرنامج.
    en las propuestas de proyectos que se presenten a la Asamblea General para su aprobación se incluirá información detallada sobre los criterios e indicadores del rendimiento. UN وستدرج المعلومات المفصلة بشأن معايير ومؤشرات تقييم اﻷداء في مقترحات المشاريع المقدمة إلى الجمعية العامة لاعتمادها.
    Se había observado cuidadosamente la reforma en las Naciones Unidas y se la había tenido en cuenta en las propuestas de cambio hechas por el PNUD. UN وأوضح أنه جرى رصد الاصلاح في اﻷمم المتحدة بعناية وأنه يؤخذ بعين الاعتبار في مقترحات التغيير التي يقدمها البرنامج.
    Sin embargo, desde la perspectiva de las poblaciones indígenas, hay algunas lagunas serias en las propuestas de adopción de medidas que preocupan sobremanera. UN بيد أنه من وجهة نظر الشعوب الأصلية، هناك ثغرات جسيمة في مقترحات العمل تشكل مصدر قلق كبير.
    Podría considerarse que las tecnologías de las energías renovables pertenecían a ese grupo y en efecto, varias de ellas estaban ya incluidas en las propuestas de negociación. UN ويمكن اعتبار تكنولوجيات الطاقة المتجددة ضمن هذه المجموعة. وعدة منها مدرجة بالفعل في مقترحات التفاوض.
    Los gastos de los seguros generales relacionados con el plan maestro de mejoras de infraestructura se incluyen en las propuestas de gastos para dicho plan. UN وقد أدرجت تكاليف التأمين العام المتصلة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر في مقترحات تكاليف المخطط المذكور.
    3 Toda consignación adicional para Somalia en 2008 se incluirá en las propuestas de la Junta Ejecutiva para el año siguiente. UN (3) سيدرج أي اعتماد إضافي لطاجيكستان لعام 2008 في الاقتراح الذي سيقدم إلى المجلس التنفيذي في العام القادم.
    4 Toda consignación adicional para Chile en 2008 se incluirá en las propuestas de la Junta Ejecutiva para el año siguiente. UN (4) سيدرج أي اعتماد إضافي للصومال لعام 2008 في الاقتراح الذي سيقدم إلى المجلس التنفيذي في العام القادم.
    B. El régimen de responsabilidad internacional: cuestiones pendientes La mayoría de las ideas señaladas, recogidas en las propuestas de 1996 del Grupo de Trabajo, eran generalmente aceptables. UN 15 - كانت النقاط التي لوحظت وأدرجت حتى الآن في اقتراحات الفريق العامل لعام 1996 مقبولة عموما في معظمها.
    En los procedimientos revisados esbozados en el informe figuraban el requisito de incluir en las propuestas de publicaciones el objetivo concreto de la publicación y la justificación de la conveniencia de ésta, así como la estimación de los gastos y la financiación. UN وتشمل اﻹجراءات المنقحة المحددة في التقرير متطلبــا يشتــرط أن يدرج في المقترحات المتعلقة بالمنشور الهدف المحدد للمنشور وتبرير الحاجة إليه فضلا عن تقديرات التكلفة والتمويل.
    La atención sobre la reforma de las Naciones Unidas se está centrando ahora adecuadamente en las propuestas de fondo que ha formulado el Secretario General en materia de políticas. UN إن التركيز في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة ينصب اﻵن تماما على مقترحات الأمين العام الموضوعية المتعلقة بالسياسات.
    3. Conviene, con carácter provisional para 1998, en las propuestas de modificación de los puestos de especialistas de los servicios de apoyo técnico de los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas que figuran en los párrafos 27 a 31 del documento DP/FPA/1997/16, en el entendimiento de que no se llenarán los puestos de especialistas de los servicios de apoyo técnico que queden vacantes en el intervalo; UN ٣ - يوافق، على أساس مؤقت لعام ١٩٩٨، على المقترحات الخاصة بإدخال تعديلات على وظائف أخصائيي خدمات الدعم التقني في وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة، والواردة في الفقرات ٢٧-٣١ من الوثيقة DP/FPA/1997/16، على أن يكون من المفهوم أنه لن يتم، أثناء ذلك ملئ الشواغر القائمة في وظائف أخصائيي خدمات الدعم التقني؛
    Se han indicado en detalle los subelementos sólo en el caso del último de los siete elementos temáticos mencionados, ya que éstos estaban específicamente enunciados en las propuestas de los países y grupos regionales. UN وقد أدرجت أدناه تفاصيل العناصر الفرعية للعنصر الأخير فقط من العناصر السبعة لأنه جرى تحديدها في المقترحات المقدمة من البلدان والمجموعات الإقليمية.
    El orador señaló que la División de Respuesta a Situaciones de Emergencia seguiría formando parte de la Oficina de Servicios y Apoyo al Sistema de las Naciones Unidas en las propuestas de cambios administrativos. UN وأشار الى أن شعبة الاستجابة لحالات الطوارئ ستظل جزءا من مكتب تقديم الدعم والخدمات لمنظومة اﻷمم المتحدة وفقا للمقترحات المقدمة في إطار إدارة التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus