"en las propuestas del secretario general" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مقترحات الأمين العام
        
    • في اقتراحات اﻷمين العام
        
    • على مقترحات الأمين العام
        
    • ضمن مقترحات اﻷمين العام
        
    • إلى مقترحات الأمين العام
        
    Los resultados de dicha conferencia y otros mandatos pertinentes deberían haberse incluido en las propuestas del Secretario General sobre el programa 9. UN وكان ينبغي إدراج نتائج هذه الدورة وغير ذلك من الولايات ذات الصلة في مقترحات الأمين العام بشأن البرنامج 9.
    Los resultados de dicha conferencia y otros mandatos pertinentes deberían haberse incluido en las propuestas del Secretario General sobre el programa 9. UN وكان ينبغي إدراج نتائج هذه الدورة وغير ذلك من الولايات ذات الصلة في مقترحات الأمين العام بشأن البرنامج 9.
    La Comisión Consultiva es de la opinión de que las nuevas medidas de desempeño deberían haberse incluido en las propuestas del Secretario General para reflejar las tareas adicionales que se deberán ejecutar. UN وترى اللجنة أنه كان ينبغي إدراج مقاييس الأداء الجديدة في مقترحات الأمين العام لكي تعكس المهام الإضافية المقرر أداؤها.
    En ese contexto, deseo reiterar el pleno apoyo de mi Departamento a las prioridades que figuran en las propuestas del Secretario General para fortalecer el sistema de las Naciones Unidas. UN وأود أن أكرر دعم إدارتي الكامل لتنفيذ اﻷولويات الواردة في اقتراحات اﻷمين العام لتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة.
    Asimismo, en la mayoría de las esferas, formuló recomendaciones sobre ajustes que podrían hacerse en las propuestas del Secretario General. UN كما أصدرت، فيما يتعلق بأغلبية الميادين، توصيات بشأن التعديلات التي يمكن إدخالها على مقترحات الأمين العام.
    Los resultados de ese análisis deberían reflejarse en las propuestas del Secretario General sobre el esbozo del presupuesto para el bienio 2004-2005. UN وينبغي لنتائج هذا التحليل أن تنعكس في مقترحات الأمين العام عن مخطط الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005.
    Hay que definir más claramente los criterios utilizados para determinar si se justifica el establecimiento de las oficinas regionales mencionadas en las propuestas del Secretario General. UN وينبغي توخي مزيد من الدقة في تحديد المعايير المستخدمة لتقرير ما إذا كان للمكاتب الإقليمية المشار إليها في مقترحات الأمين العام ما يبررها.
    Esas mejoras siguen siendo objetivos esenciales de organización que no se deberían descuidar en las propuestas del Secretario General relativas a la futura dirección del proyecto. UN إذ تبقى هذه التحسينات من الأهداف التنظيمية الأساسية التي ينبغي عدم إهمالها في مقترحات الأمين العام المتعلقة بالاتجاه المستقبلي للمشروع.
    Esas mejoras siguen siendo objetivos institucionales esenciales que no deben dejarse de lado en las propuestas del Secretario General para la futura orientación del proyecto. UN وتظل هذه التحسينات ضرروية لأهداف المنظمة التي ينبغي عدم إغفالها في مقترحات الأمين العام المتعلقة بالاتجاه المستقبلي للمشروع.
    Por último, deberían haberse incluido nuevas medidas de ejecución en las propuestas del Secretario General para reflejar las tareas adicionales que se deberán ejecutar en relación con el mecanismo de seguimiento. UN 60 - وأشار في الأخير إلى أنه كان ينبغي إدراج مقاييس جديدة للأداء في مقترحات الأمين العام لتعكس المهام الإضافية المقرر أداؤها فيما يتعلق بآلية الرصد.
    La Comisión pidió que en las propuestas del Secretario General sobre el esbozo del presupuesto para el bienio 2004-2005 se reflejaran los resultados de un análisis al respecto, cosa que no se ha hecho. UN وطلبت اللجنة في ذلك التقرير إيراد نتائج تحليل يجرى في هذا الصدد في مقترحات الأمين العام بشأن مخطط الميزانية للفترة 2004 - 2005؛ وهو أمر لم يتم.
    Las otras cuestiones de importancia para la División, que también estaban incluidas en las propuestas del Secretario General para el fortalecimiento de las Naciones Unidas, serían el VIH/SIDA y el envejecimiento de la población. UN وثمة مسألتان أخريان تعتبرهما الشعبة هامتين وستُدرجان أيضا في مقترحات الأمين العام المتعلقة بتعزيز أعمال الأمم المتحدة، هما مسألتا فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وزيادة عدد المسنين بيــن السكان.
    No obstante, también se informó a la Comisión de que no se podía determinar si las reducciones que figuraban en las propuestas del Secretario General, efectuadas por la Asamblea General durante el proceso de aprobación del presupuesto, estaban en parte relacionadas con el nivel de las necesidades de las misiones políticas especiales. UN إلا أن اللجنة أُبلغت أيضاً أنه يتعذر تحديد ما إذا كانت أي عمليات خفض في مقترحات الأمين العام قامت بها الجمعية العامة أثناء عملية الموافقة على الميزانية تتصل جزئيا بمستوى احتياجات البعثات السياسية الخاصة.
    en las propuestas del Secretario General se tienen en cuenta y se desarrollan las recomendaciones contenidas en el informe del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas (A/55/305-S/2000/809). UN وجرت الاستفادة في مقترحات الأمين العام من التوصيات الواردة في تقرير الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام (A/55/305-S/2000/809)، وروعيت فيها هذه التوصيات.
    La Sra. Buchanan (Nueva Zelandia), en nombre de las delegaciones de Australia, Canadá y Nueva Zelandia, dice que la inclusión de las conclusiones de la OSSI en las propuestas del Secretario General para fortalecer las Naciones Unidas refleja el valor del tipo de evaluación de la gestión que figura en el informe. UN 33 - السيدة بوشانن (نيوزيلندا): تكلمت باسم وفود أستراليا وكندا ونيوزيلندا، فقالت إن قيمة نوع التقييم الإداري المبينة في التقرير قد ظهرت من خلال إدراج استنتاجات مكتب خدمات الرقابة الداخلية في مقترحات الأمين العام الهادفة إلى تعزيز منظمة الأمم المتحدة.
    Para 1998, figuran, en parte, en las propuestas del Secretario General a la Asamblea General; en lo que respecta a los fondos extrapresupuestarios, se facilitará también información en un documento separado destinado a la CP. UN وبالنسبة لعام ٨٩٩١، وهي ترد جزئياً في اقتراحات اﻷمين العام المقدمة إلى الجمعية العامة؛ وفيما يتعلق بالاعتمادات الخارجة عن الميزانية، سوف تقدم أيضـــاً المعلومات في وثيقة منفصلة لعناية مؤتمر اﻷطراف.
    En ese contexto, deseo reiterar el pleno apoyo de mi Departamento a las prioridades que figuran en las propuestas del Secretario General para fortalecer el sistema de las Naciones Unidas. UN وأود أن أكرر دعم إدارتي الكامل لتنفيذ اﻷولويات الواردة في اقتراحات اﻷمين العام لتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة.
    Los debates se centraron en las propuestas del Secretario General sobre la reforma de los órganos creados en virtud de tratados y en las reacciones de estos órganos a dichas propuestas. UN وركزت المناقشات على مقترحات الأمين العام لإصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وردود الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على هذه المقترحات.
    El UNIDIR debe incluirse en las propuestas del Secretario General. UN وينبغي أن يدرج معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح ضمن مقترحات اﻷمين العام.
    Ya que el retraso en la aprobación de fondos podría dar como resultado mayores costos a largo plazo, como se indica en el informe de la Comisión Consultiva (A/56/711, párr. 8), una decisión sobre esta cuestión se debería basar en las propuestas del Secretario General, con las que la Comisión Consultiva está de acuerdo. UN ثم قالت إنه نظرا إلى أن أي تأخير في الموافقة على الاعتمادات قد يؤدي إلى ارتفاع التكاليف في الأمد الطويل، كما يتضح ذلك من تقرير اللجنة الاستشارية (الفقرة 8 من الوثيقة A/56/711)، فإن أي قرار بشأن المسألة ينبغي أن يستند إلى مقترحات الأمين العام التي وافقت عليها اللجنة الاستشارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus