"en las propuestas para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مقترحات
        
    • في المقترحات المتعلقة
        
    • ضمن مقترحات
        
    • في المقترحات الخاصة
        
    • في المقترحات للفترة
        
    • في الاقتراحات الخاصة
        
    • وتأخذ مقترحات
        
    Las recomendaciones de la Comisión Consultiva, que casi no contemplan reducciones en las propuestas para el presupuesto, no son del todo coherentes con la situación económica actual. UN وأضاف قائلا إن توصيات اللجنة الاستشارية، التي لا تتضمن أي تخفيضات ذات شأن في مقترحات الميزانية، ليست منسجمة تماما مع الوضع الاقتصادي الحالي.
    Se puede alegar que la exclusión de los jóvenes como grupo principal en las propuestas para la acción marginó la contribución y la acción de los jóvenes para la aplicación de las propuestas. UN ومن الجائز القول إن عدم إدراج الشباب في مقترحات العمل كمجموعة رئيسية أدى إلى تهميش إسهام الشباب وعملهم من أجل تنفيذ المقترحات.
    No hay necesidad de presentar una lista detallada de todos los productos en las propuestas para el presupuesto, pero sí se debe explicar adecuadamente la relación entre los productos y los recursos necesarios. UN وليس هناك حاجة لتقديم قائمة شاملة بجميع النواتج في مقترحات الميزانية، ولكن ينبغي تقديم تفسير كاف لعلاقة النواتج بالموارد المطلوبة.
    Se ofrecieron algunas soluciones concretas en todas estas esferas, que se reflejan en las propuestas para seguir mejorando las actividades de capacitación del Fondo según se describe más adelante en la sección V. UN وجرى عرض حلول محتملة محددة في جميع هذه المجالات وهي تنعكس في المقترحات المتعلقة بزيادة تعزيز البيئة التعليمية للصندوق في الفرع الخامس أدناه.
    Es mayor el número de países que necesitan incluir la programación de preservativos en las propuestas para obtener subsidios, como el Fondo Mundial, y deben incorporar también esa programación en sus presupuestos nacionales, para asegurar la sostenibilidad. UN وتدعو الحاجة إلى أن يدمج مزيد من البلدان برامج الرفالات ضمن مقترحات المنح التي تقدمها، مثل تلك المقدمة إلى الصندوق العالمي، وكذلك في ميزانياتها الوطنية بما يكفل عنصر الاستدامة.
    Las principales esferas de apoyo se reforzaron en los últimos meses de 2012 y aún más en las propuestas para 2013. UN وقد عُززت مجالات الدعم الرئيسية في الجزء الأخير من عام 2012 ويواصل تعزيزها في المقترحات الخاصة بعام 2013.
    Aunque por un lado hay una propuesta de reducir el personal de la Organización, por la otra la cantidad de consultores y grupos de expertos incluida en las propuestas para 1998-1999 es mayor que en el bienio anterior. UN وبرغم وجود اقتراح بتخفيض عدد موظفي المنظمة، فإن المبلغ المخصص للخبراء الاستشاريين وأفرقة الخبراء في المقترحات للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ هو أعلى مما كان عليه في فترة السنتين السابقة.
    La Comisión esperaba ver los resultados del examen incorporados en las propuestas para 2004/2005. UN وكانت اللجنة تتوقع أن ترى نتائج الاستعراض مدرجة في الاقتراحات الخاصة بالفترة 2004/2005.
    La Comisión lamenta que no se haya incluido esa información en las propuestas para el bienio 2012-2013 y lo considera una omisión seria. UN وتأسف اللجنة أن هذه المعلومات لم تدرج في مقترحات فترة السنتين 2012-2013، وترى أن هذا إسقاط جسيم.
    Los programas por países y cuestiones conexas ocupan un lugar importante en las propuestas para los segmentos de los programas correspondientes al FNUAP, dado que el Fondo presentará un número sin precedentes de programas por países para que se aprueben en 1997. UN ٨ - تشغل البرامج القطرية والمسائل المتصلة بها حيزا بارزا في مقترحات اﻷجزاء المتعلقة بصندوق السكان من جداول اﻷعمال، نظرا ﻷن الصندوق سيقدم عددا لم يسبق له مثيل من البرامج القطرية للموافقة عليها في عام ٧٩٩١.
    Los programas por países y cuestiones conexas ocupan un lugar importante en las propuestas para los segmentos de los programas correspondientes al FNUAP, dado que el Fondo presentará un número sin precedentes de programas por países para que se aprueben en 1997. UN ٨ - تشغل البرامج القطرية والمسائل المتصلة بها حيزا بارزا في مقترحات اﻷجزاء المتعلقة بصندوق السكان من جداول اﻷعمال، نظرا ﻷن الصندوق سيقدم عددا لم يسبق له مثيل من البرامج القطرية للموافقة عليها في عام ٧٩٩١.
    Lagunas en las propuestas para la adopción de medidas vigentes UN ثالثا - ثغرات في مقترحات العمل الحالية
    Ajustes que figuran en las propuestas para el presupuesto por programasa UN إعادة تقدير التكاليف الواردة في مقترحات الميزانية البرنامجية المقدمة (أ)
    Sin embargo, varias delegaciones expresaron preocupación por el aumento de los gastos en el presupuesto e insistieron en que esperaban una reducción significativa de los gastos en las propuestas para 2012-2013. UN إلا أن عددا من الوفود أعرب عن القلق إزاء ارتفاع التكاليف في الميزانية، وأكد أنه يتوقع تخفيضات كبيرة في النفقات في مقترحات الفترة 2012-2013.
    Cualquier otro servicio sustantivo de secretaría que se necesite para la serie de sesiones de alto nivel del 57º período de sesiones se reflejará en las propuestas para el bienio 2014-2015. UN وسترد في مقترحات ميزانية فترة السنتين 2014-2015، أي احتياجات إضافية من خدمات الأمانة الفنية للجزء الرفيع المستوى للدورة السابعة الخمسين.
    en las propuestas para el bienio 2000–2001, se ha prestado especial atención a la necesidad de mantener y mejorar los conocimientos especializados del personal. UN ٣٥ - أولي اهتمام خاص في المقترحات المتعلقة بالفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ للحاجة إلى مواصلة وتعزيز مهارات الموظفين.
    en las propuestas para el bienio 2000–2001, se ha prestado especial atención a la necesidad de mantener y mejorar los conocimientos especializados del personal. UN ٣٥ - أولي اهتمام خاص في المقترحات المتعلقة بالفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ للحاجة إلى مواصلة وتعزيز مهارات الموظفين.
    Los miembros observaron con satisfacción que los diez temas de acción propuestos por el Comité en 1992 estaban incluidos en las propuestas para el proyecto de programa de acción de un tercer decenio de la lucha contra el racismo y la discriminación racial. UN ولاحظ اﻷعضاء مع الارتياح أن المواضيع اﻟ ١٠ المطلوب اتخاذ اجراءات بشأنها والتي طرحتها اللجنة في عام ١٩٩٢ قد أدرجت في المقترحات المتعلقة بمشروع برنامج العمل للعقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    Por lo demás, los 14 millones de dólares en la reducción de las necesidades en el rubro de gastos generales de funcionamiento, atribuible a alquileres favorables, ya se han incluido en las propuestas para el presupuesto por programas, por lo que tampoco en este caso reflejan un aumento de la eficiencia. UN وعلاوة على ذلك، فإن التخفيض البالغ قدره 14 مليون دولار في الاحتياجات المتعلقة بنفقات التشغيل العامة، والمعزو إلى شروط الاستئجار المواتية، قد أدرج ضمن مقترحات الميزانية البرنامجية ولا يمثل بدوره مكسبا من مكاسب الكفاءة.
    Esa cuantía se aumentó a 5,6 millones de dólares en las propuestas para 2000-2001, lo que representa un aumento del 14%. UN وقد زيد هذا المبلغ الى ٦ر٥ مليون دولار في المقترحات الخاصة بالفترة ٠٠٠٢-١٠٠٢ ، مما يمثل زيادة قدرها ٤١ في المائة .
    La Comisión consideró lamentable el retraso en completar el informe sobre el examen de gestión, de abril de 2003, sobre la estructura y las necesidades de personal de la Misión, que debería haberse incorporado en las propuestas para 2004/2005. UN وأعربت عن أسفها للتأخير في استكمال التقرير عن الاستعراض الإداري في نيسان/أبريل 2003 للاحتياجات من الموظفين ولهيكل البعثة، إذ كان من الواجب أن يضمن هذا في المقترحات للفترة 2004/2005.
    Era sumamente deseable centrarse en la reducción de la pobreza, pero en las propuestas para una agenda post 2015 que se estaban examinando actualmente no se veían objetivos de reducción de la desigualdad y en todo caso era imperativa la necesidad de una transformación estructural en los países en desarrollo. UN وأعرب عن رغبة شديدة في التركيز على الحد من الفقر إلا أنه رئي أن الأهداف المتعلقة بعدم المساواة ليست واضحة في الاقتراحات الخاصة بخطة ما بعد عام 2015 المطروحة للنقاش في الوقت الحالي ولا تحل محل الحاجة إلى التحول الهيكلي في البلدان النامية.
    en las propuestas para el programa multianual se tienen en cuenta las deliberaciones en curso acerca de los métodos de trabajo de la Comisión. UN وتأخذ مقترحات برنامج العمل المتعدد السنوات في الاعتبار المناقشات الجارية بشأن أساليب عمل اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus