"en las provincias fronterizas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المقاطعات الحدودية
        
    • في المحافظات الحدودية
        
    • في الولايات الحدودية
        
    • في المحافظات التي تقع على الحدود
        
    Evolución de la situación en las provincias fronterizas del sur UN التطورات في المقاطعات الحدودية الجنوبية لتايلند
    29. La administración de justicia es una cuestión importante en las provincias fronterizas del sur. UN 29- وتمثل إقامة العدل مسألة مهمة في المقاطعات الحدودية الجنوبية الثلاث.
    El equipo en el país afirmó que en las provincias fronterizas del sur la actual violencia se cobraba un gran número de víctimas entre los niños, pese a los esfuerzos desplegados por Tailandia para protegerlos. UN وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن العنف الدائر في المقاطعات الحدودية الجنوبية يحصد أرواح الكثير من الأطفال، رغم جهود تايلند لحمايتهم.
    Hemos establecido un equipo de tareas para proteger a los niños en las provincias fronterizas a fin de evitar que caigan en manos de traficantes. UN وقد أسسنا قوة عمل خاصة لحماية الأطفال في المحافظات الحدودية من الوقوع في أيدي المهربين.
    Respecto del conflicto en las provincias fronterizas del sur, señaló que el Gobierno había aceptado recomendaciones de poner fin a la impunidad. UN وفيما يتعلق بالنزاع الدائر في المقاطعات الحدودية الجنوبية، لاحظت أن الحكومة قبلت التوصيات التي تدعوها إلى التصدي للإفلات من العقاب.
    Expresó inquietud por el uso prolongado de las leyes especiales de seguridad en las provincias fronterizas del sur, que contribuía a la cultura de la impunidad. UN وأعرب عن قلقه إزاء إطالة أمد استخدام القوانين الأمنية الخاصة في المقاطعات الحدودية الجنوبية، وهو ما ساهم في إرساء ثقافة الإفلات من العقاب.
    106. El número de niños huérfanos y vulnerables a causa del VIH/SIDA está en aumento, y los indicadores recientes revelan que hay un gran número de casos en las provincias fronterizas. UN 106- وعدد اليتامى والأطفال الذين هم عُرضة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز آخذ في الارتفاع وتشير المؤشرات الحديثة إلى العديد من الحالات في المقاطعات الحدودية.
    47. El equipo en el país señaló que en 2010 se habían reducido los ataques a escuelas y a alumnos y docentes en las provincias fronterizas del sur. UN 47- ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري انخفاضاً في الهجمات ضد المدارس في عام 2010، وكذلك ضد الطلاب والمدرسين في المقاطعات الحدودية الجنوبية.
    Grupos armados fueron también presuntamente responsables de la muerte de al menos 31 maestros y funcionarios docentes de la enseñanza pública en las provincias fronterizas meridionales durante 2011. UN 160 - ويدعى أيضا مسؤولية جماعات مسلحة عن مقتل ما لا يقل عن 31 معلما وموظفا تعليميا تابعين للحكومة في المقاطعات الحدودية الجنوبية خلال عام 2011.
    d) El número de niños varones que abandonan la escuela secundaria, especialmente en las provincias fronterizas meridionales, ha aumentado; UN (د) أن عدداً أكبر من الفتيان يغادرون المدارس الثانوية في المقاطعات الحدودية الجنوبية؛
    d) Agilice la aprobación del Plan de acción relativo a la protección y el desarrollo de los niños y jóvenes en las provincias fronterizas meridionales. UN (د) تسريع اعتماد خطة العمل لحماية الأطفال والشباب ونمائهم في المقاطعات الحدودية الجنوبية.
    En 2012, el Gobierno hizo esfuerzos por proteger a los niños, que no obstante siguieron siendo víctimas de ataques indiscriminados por parte de grupos armados en las provincias fronterizas del sur de Tailandia: Yala, Pattani, Narathiwat y Songkhla. UN 200 - في عام 2012، بذلت حكومة مملكة تايلند جهوداً لحماية الأطفال الذين ظلوا رغم ذلك ضحايا لهجمات عشوائية شنتها جماعات مسلحة في المقاطعات الحدودية الجنوبية في تايلند وهي: يالا، وباتاني، وناراثيوات، وسونغلا.
    Angola está fortaleciendo sus instituciones de lucha contra la trata; además, imparte formación a agentes y funcionarios, incluidos 300 policías, y organiza campañas de concienciación en las escuelas, sobre todo en las provincias fronterizas. UN وتعمل أنغولا على تعزيز مؤسساتها المعنية بمكافحة الاتجار بالأشخاص؛ وبالإضافة إلى ذلك، فقد وفرت التدريب للموظفين والمسؤولين، بمن فيهم 300 عنصر من ضباط الشرطة، ونظمت حملات توعية في المدارس، ولا سيما في المقاطعات الحدودية.
    88.65 Seguir supervisando y evaluando rigurosamente la aplicación del Plan maestro para la administración de justicia y el Plan estratégico de desarrollo del proceso de justicia en las provincias fronterizas del sur de Tailandia (Malasia); UN 88-65- الاستمرار، عن كثب، في رصد وتقييم تنفيذ الخطة الرئيسية لإقامة العدل، والخطة الاستراتيجية لتطوير عملية تحقيق العدالة في المقاطعات الحدودية الجنوبية لتايلند (ماليزيا)؛
    88.67 Investigar las denuncias de violaciones de los derechos humanos cometidas por todas las partes en las provincias fronterizas del sur de Tailandia (Australia); UN 88-67- التحقيق في الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان على يد جميع الأطراف في المقاطعات الحدودية الجنوبية لتايلند (أستراليا)؛
    84. El Comité toma nota de que el Estado parte está en el proceso de elaboración de un plan de acción relativo a la protección y el desarrollo de los niños y jóvenes en las provincias fronterizas meridionales y acoge con satisfacción las medidas adoptadas para apoyar la educación, como las becas para la educación secundaria y superior. UN 84- تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف بصدد صياغة مشروع خطة عمل بشأن حماية الأطفال والشباب ونمائهم في المقاطعات الحدودية الجنوبية وترحب بالتدابير المتخذة لدعم التعليم، بما في ذلك عن طريق تقديم منح للتعليمين الثانوي والعالي.
    a) Adopte medidas inmediatas para velar por que la situación en las provincias fronterizas meridionales no tenga consecuencias negativas, directas o indirectas, sobre los niños. UN (أ) اتخاذ تدابير فورية لضمان ألا تكون للوضع في المقاطعات الحدودية الجنوبية تأثيرات سلبية مباشرة أو غير مباشرة على الأطفال.
    No obstante, información basada en entrevistas de asociados en la protección de los niños con funcionarios gubernamentales, familiares de los niños afectados, miembros de la sociedad civil, caciques de aldeas y representantes religiosos indican que hay preocupación debido a la participación de los niños en las actividades de los grupos armados en las provincias fronterizas del sur de Tailandia en 2009. UN ولكن، المعلومات المستندة إلى مقابلات أجراها الشركاء في مجال حماية الطفل مع مسؤولين حكوميين، وأفرادا من أسر الأطفال المتضررين، وأعضاء من المجتمع المدني، وشيوخ القرى، والممثلين الدينيين/تشير إلى أن هناك مخاوف تتعلق بإشراك الأطفال في أنشطة الجماعات المسلحة في المحافظات الحدودية الجنوبية من تايلند في عام 2009.
    Entre 1962 y 2007, se registraron en las provincias fronterizas ya citadas 1.765 víctimas de minas antipersonal, lo que equivale a una media de 50 víctimas cada año. UN ومن بين هؤلاء الضحايا، سُجل 765 1 ضحية من ضحايا الألغام المضادة للأفراد في الولايات الحدودية التي سبق ذكرها في الفترة من 1962 إلى 2007، أي 50 ضحية في المتوسط كل عام.
    a) Adoptar las medidas que sean necesarias para garantizar la integridad física de la población civil en las provincias fronterizas con Colombia, incluidos los refugiados y solicitantes de asilo que se hallen bajo su jurisdicción; UN (أ) أن تتخذ ما يلزم من تدابير لكفالة السلامة البدنية للسكان المدنيين في المحافظات التي تقع على الحدود مع كولومبيا، بمن فيهم اللاجئون وملتمسو اللجوء الخاضعون لولايتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus