La situación en las provincias septentrionales exige un mayor esfuerzo. | UN | وتستوجب الحالة السائدة في المحافظات الشمالية بذل جهود إضافية. |
La temporada de plantación de la adormidera para la producción de opio en las provincias septentrionales comienza más avanzado el año. | UN | ويبدأ موسم زراعة الخشخاش في المحافظات الشمالية في وقت لاحق من هذا العام. |
en las provincias septentrionales del gobierno regional del Kurdistán el entorno de seguridad continuó estable. | UN | 53 - وظلت البيئة الأمنية في المحافظات الشمالية التابعة للحكومة الإقليمية الكردية مستقرة. |
Cuanto más se adentra uno en las provincias septentrionales de Mozambique, menor es la presencia de maestros de nivel de escuela primaria inferior. | UN | □ كلما توغلنا في المقاطعات الشمالية في موزامبيق، قل وجود المدرسين في المرحلة الأولى من التعليم الابتدائي. |
Más de la mitad de los repatriados se han establecido en las provincias septentrionales de Banteay Meanchey y Battambang, y muchos otros se han asentado en las provincias de Siem Reap, Kandal y Pursat. | UN | وقد استقر ما يزيد عن نصف العائدين في المقاطعات الشمالية بانتي ومينشي وباتامبانغ، بينما استقر كثيرون غيرهم في مقاطعات سيم ريبه وكندال وبورسات. |
También está en marcha el traslado de oficiales de distrito de Freetown a zonas controladas anteriormente por el FRU en las provincias septentrionales y orientales. | UN | ويجري حاليا أيضا نقل موظفي المقاطعات من فريتاون إلى المناطق التي كانت خاضعة فيما سبق للجبهة الثورية المتحدة في الأقاليم الشمالية والشرقية. |
En cuanto al asunto de la retirada de prestaciones sociales, como las pensiones de los jubilados, deseamos aclarar que el Gobierno del Iraq ya ha fundado dos centros para la entrega de pensiones en las provincias septentrionales. | UN | أما بشأن سحب الخدمات الاجتماعية مثل معاشات المتقاعدين فنود أن نوضح بأنه سبق أن أقامت حكومة العراق مركزين لتسليم رواتب المتقاعدين في المحافظات الشمالية. |
Además de esas presiones, la marcada intensificación del bandolerismo y la violencia en las provincias septentrionales obstaculizaron las operaciones de emergencia y pusieron en peligro la seguridad de los trabajadores de socorro. | UN | يضاف الى هذه الضغوط، الزيادة الحادة في عمليات النهب والعنف في المحافظات الشمالية التي أعاقت عمليات اﻹغاثة وهددت أمن عمال اﻹغاثة. |
Ha seguido reinando la calma en la situación militar general del país, si bien los acontecimientos recientes en la República Democrática del Congo han contribuido a un inquietante aumento de la tirantez en las provincias septentrionales de Angola. | UN | ٨ - لا تزال الحالة العسكرية العامة في البلد هادئة بالرغم من أن التطورات التي حدثت مؤخرا في جمهورية الكونغو الديمقراطية قد أسهمت في إحداث توتر مثير للقلق في المحافظات الشمالية من أنغولا. |
Es preciso planificar ampliamente las actividades del sector del agua y el saneamiento en las provincias septentrionales. | UN | ٥٧ - وهناك حاجة إلى ممارسة التخطيط الشامل بخصوص المياه والصرف الصحي في المحافظات الشمالية. |
Estos aviones bombardearon emplazamientos civiles y militares en las provincias septentrionales ocasionando daños en diversas instalaciones civiles y militares. | UN | وقد قصفت تلك الطائرات مواقع مدنية وعسكرية في المحافظات الشمالية وأدى القصف إلى إلحاق أضرار في بعض المنشآت المدنية والعسكرية. |
Con la participación de la ONUB, el PMA y la FAO, se mantuvo informados a los medios de comunicación sobre cuestiones como la seguridad alimentaria en las provincias septentrionales y las amenazas que suponen las epidemias que afectan a las plantas | UN | تم إطلاع وسائط الإعلام بشكل دوري، بمشاركة عملية الأمم المتحدة في بوروندي وبرنامج الأغذية العالمي والفاو، على مسائل معينة مثل الأمن الغذائي في المحافظات الشمالية والأخطار التي تمثلها أمراض النباتات |
Aunque el Gobierno trata de promover la escolarización de las niñas, es preciso llevar a cabo una campaña más vigorosa de sensibilización en las provincias septentrionales, donde las tasas de paridad siguen siendo bajas. | UN | وبالرغم من الجهود التي بذلتها الحكومة من أجل تشجيع الفتاة على الالتحاق بالمدرسة، فإنه لا بد من القيام بإجراءات أقوى في مجال التوعية في المحافظات الشمالية حيث لا تزال معدلات التكافؤ منخفضة. |
Las personas procedentes de Kosovo que han solicitado refugio provisional se han integrado, en su gran mayoría, en las provincias septentrionales de Tropoja, Puka, Kukes, Shkodra y Tirana. | UN | وإن أبناء كوسوفو الذين التمسوا اللجوء المؤقت قد ادمجو إلى حد كبير في المقاطعات الشمالية: تروبوجا، وبوكا، وكوكيس، وشكودرا، وتيرانا. |
Las tropas del Gobierno lograron éxitos considerables en las provincias septentrionales y consiguieron consolidar sus posiciones en las zonas que habían recuperado recientemente las Forças Armadas Angolanas (FAA). | UN | وحققت قوات الحكومة مكاسب كبيرة في المقاطعات الشمالية وتمكنت من تثبيت مواقعها في المناطق التي استعادتها مؤخرا القوات المسلحة اﻷنغولية. |
El fracaso de la UNITA en lograr sus objetivos en las provincias septentrionales parece indicar que su interés principal es conservar las zonas bajo su control. | UN | واخفاق يونيتا في بلوغ أهدافه في المقاطعات الشمالية يوحي بأن اهتمامه ينصب بالدرجة اﻷولى على الاحتفاظ بالمناطق التي يسيطر عليها. |
En el ínterin, organizaciones no gubernamentales especializadas en la remoción de minas siguen limpiando las zonas afectadas en las grandes ciudades y alrededor de ellas, y la organización Norwegian People ' s Aid ha iniciado un estudio de la situación en materia de minas en las provincias septentrionales. | UN | وفي هذه اﻷثناء، ما برحت المنظمات غير الحكومية المتخصصة في إزالة اﻷلغام تزيل اﻷلغام من المناطق داخل المدن الرئيسية وحولها، كما شرعت هيئة المعونة الشعبية النرويجية بمسح اﻷلغام في المقاطعات الشمالية. |
El influjo desde abril de 2005 de solicitantes de asilo rwandeses que declaran huir de los tribunales gacaca, es un problema que sigue sin resolverse y puede originar roces en las provincias septentrionales de Burundi. | UN | وإن مسألة تدفق طالبي اللجوء الروانديين الذي بدأ في نيسان/أبريل 2005، فِراراً من محاكم غاكاكا حسب المزاعم، لا تزال بلا حلّ ومصدراً محتملاً لإثارة النزاع في المقاطعات الشمالية في بوروندي. |
El incremento de la superficie plantada en 1993-1994, como consecuencia directa de la cesación del fuego, fue contrarrestada por la insuficiencia de las lluvias y por las plagas, así como por la destrucción causada por el ciclón " Nadia " en las provincias septentrionales del país. | UN | فقد قابل الزيادة في المناطق المزروعة في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤، كنتيجة مباشرة لوقف إطلاق النار، عدم كفاية اﻷمطار واﻹصابة باﻵفات، وكذلك نطاق الدمار الذي سببه إعصار " ناديا " في المقاطعات الشمالية من البلد. |
2. Programa de Mejora del Ingreso Familiar Rural en las provincias septentrionales (PARFAR) | UN | 2 - برنامج تحسين إيرادات الأسر الريفية في الأقاليم الشمالية |
A ese fin, Nueva Caledonia posee ricos recursos naturales, en particular el níquel, cuyas posibilidades de explotación industrial se estudian actualmente en las provincias septentrionales y meridionales. | UN | ولهذا الغرض، يوجد لدى كاليدونيا الجديدة موارد طبيعية غنية، وخاصة النيكل الذي يجري حاليا دراسة آفاق استغلاله صناعيا في المقاطعتين الشمالية والجنوبية. |
Después de emprender un ataque infructífero en la provincia de Balkh, esas fuerzas están concentrando sus actividades militares en las provincias septentrionales de Badghis y Faryab, hasta el momento sin mucho éxito. | UN | وبعد شن هجوم لم يكتب له النجاح في مقاطعة بلخ، تعمل هذه القوات على تركيز أنشطتها العسكرية على المقاطعات الشمالية في بادغيس وفارياب ولكن بغير كثير من النجاح حتى الآن. |