La información de antecedentes de la secretaría sobre el marco de políticas se refleja en las recomendaciones del CRIC. | UN | الأخذ بالمعلومات الأساسية التي تعدها الأمانة بشأن إطار السياسة العامة في توصيات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية |
La información de antecedentes proporcionada por la secretaría sobre el marco de políticas se refleja en las recomendaciones del CRIC. | UN | الأخذ بالمعلومات الأساسية التي تعدها الأمانة بشأن إطار السياسة العامة في توصيات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Grado en que la información de antecedentes proporcionada por la secretaría sobre el fomento de la capacidad se refleja en las recomendaciones del CRIC | UN | مدى الأخذ بالمعلومات الأساسية المقدمة من الأمانة بشأن بناء القدرات في توصيات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
A este respecto se entenderá por grupos armados ilegales el fenómeno descrito en las recomendaciones del informe de la Comisión de la Verdad. | UN | وسيكون تعريف الجماعات المسلحة غير المشروعة هو تعريف تلك الظاهرة المبينة في التوصيات الواردة في تقرير لجنة تقصي الحقائق. |
Los importes totales, basados en las recomendaciones del anexo II del informe, son los siguientes: | UN | والمبالغ الإجمالية الموصى بدفعها لكل بلد، بناء على التوصيات الواردة في المرفق الثاني للتقرير، هي الآتية: |
El 50% de las recomendaciones del Mecanismo Mundial (MM) y la secretaría se reflejan en las recomendaciones del CRIC. | UN | الأخذ ب50 في المائة من توصيات الآلية العالمية والأمانة في توصيات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Los antecedentes proporcionados por la secretaría sobre la promoción, la sensibilización y la educación se reflejan en las recomendaciones del CRIC. | UN | انعكاس المعلومات الأساسية التي أعدتها الأمانة بشأن الدعوة وإذكاء الوعي والتثقيف في توصيات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية |
Meta para 2011. El 50% de las recomendaciones de la secretaría se reflejan en las recomendaciones del CRIC. | UN | الهدف لعام 2011: انعكاس نسبة 50 في المائة من توصيات الأمانة في توصيات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية |
Los antecedentes proporcionados por la secretaría sobre el marco de políticas se reflejan en las recomendaciones del CRIC. | UN | انعكاس المعلومات الأساسية التي تقدمها الأمانة بشأن إطار السياسة العامة في توصيات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية |
Los antecedentes proporcionados por la secretaría sobre el conjunto consolidado de indicadores de impacto se reflejan en las recomendaciones del CCT. | UN | الأخذ بالمعلومات الأساسية المقدمة من الأمانة بشأن المجموعة الموحدة من مؤشرات الأداء في توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا |
Meta para 2011. El 50% de las recomendaciones de la secretaría se reflejan en las recomendaciones del CCT. | UN | الهدف لعام 2011: انعكاس نسبة 50 في المائة من التوصيات التي قدمتها الأمانة في توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا |
Los antecedentes proporcionados por la secretaría sobre la armonización de los métodos para utilizar el conjunto consolidado de indicadores de impacto se reflejan en las recomendaciones del CCT. | UN | الأخذ بالمعلومات الأساسية المقدمة من الأمانة بشأن المجموعة الموحدة من مؤشرات التأثير في توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا |
Los antecedentes proporcionados por la secretaría sobre el fomento de la capacidad se reflejan en las recomendaciones del CRIC. | UN | إدراج المعلومات الأساسية المقدمة من الأمانة بشأن بناء القدرات في توصيات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية |
El 50% de las recomendaciones del MM y la secretaría se reflejan en las recomendaciones del CRIC. | UN | انعكاس نسبة50 في المائة من توصيات الآلية العالمية والأمانة في توصيات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية |
Objetivo para 2011: el 50% de las recomendaciones de la secretaría se reflejan en las recomendaciones del CRIC. | UN | الهدف لعام 2011: أن يؤخذ بنسبة 50 في المائة من توصيات الأمانة في توصيات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية |
La información de antecedentes de la secretaría sobre la ciencia, la tecnología y los conocimientos se refleja en las recomendaciones del CRIC. 3.1. | UN | الأخذ بالمعلومات الأساسية المقدمة من الأمانة بشأن تحقيق الهدف التنفيذي المتعلق بالعلم والتكنولوجيا والمعرفة في توصيات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية |
Muchas de las preocupaciones de la opinión pública que se reflejan en las recomendaciones del informe se refieren a la limitación de poderes del Gobernador. | UN | وكان الحد من سلطات الحاكم مصدر الكثير من القلق العام التي أعرب عنه في التوصيات الواردة في التقرير. |
Los importes totales, basados en las recomendaciones del anexo I del informe, son los siguientes: País | UN | والمبلغ الإجمالي الموصى بدفعه، بناء على التوصيات الواردة في المرفق الأول من التقرير هو كما يلي: |
Los importes totales, basados en las recomendaciones del anexo I del informe, son los siguientes: | UN | والمبلغ الإجمالي الذي ووفق عليه استناداً إلى التوصيات الواردة في المرفق الأول بالتقرير هو كما يلي: |
c) Debería haber un nivel eficaz y apropiado de protección física, de conformidad con la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares y las enmiendas que van a introducirse en ella, que se inspire en las recomendaciones del OIEA a este respecto. | UN | (ج) تحقيق مستوى فعال ومناسب من الحماية وفقا لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وتعديلاتها المقبلة والمستوحاة من توصيات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا المجال. |
Estas tres tareas, fundamentales para la UNCTAD, debían figurar en las recomendaciones del Grupo de Trabajo a la Junta de Comercio y Desarrollo. | UN | وينبغي أن تدرَج هذه المهام الرئيسية الثلاث لﻷونكتاد في التوصيات التي يقدمها الفريق العامل إلى مجلس التجارة والتنمية. |
El informe que presentó ulteriormente el Secretario General a la Asamblea General (A/53/414) se basó mucho en las recomendaciones del Equipo de tareas. | UN | وقد اعتمد التقرير اللاحق، الذي قدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة (A/53/414)، بصورة كبيرة على التوصيات التي قدمتها فرقة العمل. |
Por ejemplo, en las recomendaciones del EPU no se ha hecho mucho hincapié en la prevención y las reacciones como parte del enfoque integral de la eliminación de la violencia contra la mujer. | UN | فعلى سبيل المثال، لم يجر إلا في حالات قليلة التركيز في توصيات الاستعراض الدوري الشامل، على الوقاية والاستجابة كجزء من نهج شامل للقضاء على العنف ضد المرأة. |
Asimismo se modificará el artículo 1 del capítulo 32 del Código Penal para aplicar las medidas previstas en las recomendaciones del Grupo Especial de Expertos Financieros. | UN | وسيعدل أيضا الفرع 1 من الفصل 32 من قانون العقوبات تنفيذا للتدابير الواردة في توصيات فرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسل الأموال. |
En varias secciones relativas a los subtemas y en las recomendaciones del informe se presta cierta atención a las perspectivas de género y a las preocupaciones y prioridades de las mujeres. | UN | ويظهر بعض الاهتمام بالمنظورات الجنسانية وشواغل المرأة وأولوياتها في عدة أجزاء من التقرير عن المواضيع الفرعية، وفي التوصيات الواردة في التقرير. |