"en las regiones del caribe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في منطقتي البحر الكاريبي
        
    • في مناطق الكاريبي
        
    • في منطقتي الكاريبي
        
    • في مناطق البحر الكاريبي
        
    • في منطقتي البحرالكاريبي
        
    Austria patrocinó varios seminarios y conferencias regionales relacionados con el Tratado en las regiones del Caribe y del Pacífico UN رعت النمسا العديد من حلقات العمل والمؤتمرات الإقليمية المتصلة بالمعاهدة في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    El folleto, que está resultando ser un instrumento de información muy útil, se distribuye ampliamente en las reuniones del Comité Especial y los seminarios que se celebran alternadamente en las regiones del Caribe y el Pacífico. UN وقد وُزع الكتيب الذي اعتُبر أداة هامة جدا من أدوات الإعلام، على نطاق واسع في اجتماعات اللجنة الخاصة وفي الحلقات الدراسية التي عُقدت بالتناوب في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    La UNESCO también organizó cursillos sobre estrategias nacionales para el patrimonio mundial y sobre la ordenación de los recursos naturales en las regiones del Caribe y el Pacífico. UN ونظمت اليونسكو أيضا حلقات عمل معنية بوضع استراتيجيات وطنية للتراث العالمي وحلقات عمل تتعلق بإدارة الموارد الطبيعية في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ بكاملهما.
    En este sentido, deseo destacar la importancia de los seminarios regionales, que se celebran en forma alternativa en las regiones del Caribe y el Pacífico. UN وفي ذلك السياق، أود أن ألقي الضوء على أهمية الحلقات الدراسية الإقليمية التي تعقد بالتناوب في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    en las regiones del Caribe, el Pacífico Sur y el Asia nororiental se pueden encontrar buenos ejemplos de programas subregionales de aumento de la capacidad. UN وتوجد في مناطق الكاريبي وجنوب المحيط الهادئ وجنوب شرقي آسيا أمثلة جيدة عن البرامج دون اﻹقليمية لبناء القدرات.
    Además, se lanzaron o siguieron ejecutándose programas nacionales y subregionales para la prevención del uso indebido de drogas en las regiones del Caribe y Centroamérica, así como en la mayoría de los países de América del Sur. UN وعلاوة على ذلك، جرى بدء أو مواصلة برامج وطنية ودون اقليمية للوقاية من تعاطي المخدرات في منطقتي الكاريبي وأمريكا الوسطى، وكذلك في معظم بلدان أمريكا الجنوبية.
    Se proporcionaron ejemplos de las actividades financiadas por el Fondo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas para prestar asistencia a los Estados de tránsito, incluido en particular el establecimiento de oficinas locales en las regiones del Caribe y el Asia central. UN وقدمت أمثلة لﻷنشطة التي يمولها صندوق برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات لمساعدة دول العبور، بما في ذلك بصفة خاصة تأسيس مكاتب ميدانية في منطقتي البحر الكاريبي وآسيا الوسطى.
    Organización y prestación de servicios a un seminario regional por año en las regiones del Caribe y el Pacífico, respectivamente, de conformidad con el Plan de Acción para el Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo; UN تنظيم حلقة دراسية إقليمية وتقديم الخدمات لها كل سنة في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ على التوالي، وفقا لخطة عمل العقد الدولي للقضاء على الاستعمار؛
    Organización y prestación de servicios a un seminario regional por año en las regiones del Caribe y el Pacífico, respectivamente, de conformidad con el Plan de Acción para el Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo; UN تنظيم حلقة دراسية إقليمية وتقديم الخدمات لها كل سنة في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ على التوالي، وفقا لخطة عمل العقد الدولي للقضاء على الاستعمار؛
    La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha organizado reuniones y cursos prácticos en las regiones del Caribe y el Pacífico encaminados a abordar cuestiones relativas a la salud y el medio ambiente. UN وتولت منظمة الصحة العالمية تنظيم عدة اجتماعات وحلقات عمل في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ لمناقشة القضايا المتصلة بالصحة والبيئة.
    Los seminarios regionales sobre descolonización, celebrados en su mayoría en las regiones del Caribe y el Pacífico, proporcionaron espacios excelentes para mejorar la educación y la conciencia pública sobre la descolonización, asegurando así que los pueblos de los territorios puedan tomar decisiones informadas con respecto a su futuro estatuto político. UN وأضاف أن الحلقات الدراسية الإقليمية بشأن إنهاء الاستعمار، التي عقد معظمها في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ وفرت محافل ممتازة لتحسين التثقيف والوعي العام فيما يتعلق بإنهاء الاستعمار، وبذلك ضمنت أن تتمكن شعوب الأقاليم من اتخاذ قرارات مستنيرة بخصوص وضعها السياسي في المستقبل.
    Teniendo presente también que la celebración de seminarios en las regiones del Caribe y del Pacífico en forma alternativa y en la Sede de las Naciones Unidas u otra localidad, según corresponda, brinda un medio eficaz para que el Comité Especial cumpla con su mandato y fomente los objetivos del Decenio internacional para la eliminación del colonialismo hasta el año 2000, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن عقد حلقات دراسية في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ بالتناوب وفي مقر اﻷمم المتحدة أو أي مكان آخر، حسبما يكون مناسبا، يوفر وسيلة فعالة للجنة الخاصة كي تفي بولايتها وتعزز أهداف العقد الدولي للقضاء على الاستعمار بحلول عام ٠٠٠٢،
    Los seminarios se celebran en las regiones del Caribe y el Pacífico para estar cerca de los territorios no autónomos, que son las partes directamente afectadas. UN ٩ - تعقد الحلقات الدراسية في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ لتقريبها من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تعد اﻷطراف المعنية بشكل مباشر.
    Teniendo presente también que la celebración de seminarios en las regiones del Caribe y el Pacífico alternadamente, y en la Sede de las Naciones Unidas o cualquier otro lugar, según proceda, es un medio eficaz para que el Comité Especial cumpla su mandato y promueva los objetivos del Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, para el año 2000, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن عقد حلقات دراسية في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ بالتناوب وفي مقر اﻷمم المتحدة أو أي مكان آخر، حسب الاقتضاء، يتيح للجنة الخاصة وسيلة فعالة لتنفيذ ولايتها وتعزيز أهداف العقد الدولي للقضاء على الاستعمار قبل عام ٠٠٠٢،
    Teniendo presente también que la celebración de seminarios en las regiones del Caribe y del Pacífico en forma alternativa y en la Sede de las Naciones Unidas u otra localidad, según corresponda, brinda un medio eficaz para que el Comité Especial cumpla con su mandato y fomente los objetivos del Decenio internacional para la eliminación del colonialismo hasta el año 2000, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن عقد حلقات دراسية في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ بالتناوب وفي مقر اﻷمم المتحدة أو أي مكان آخر، حسبما يكون مناسبا، يوفر وسيلة فعالة للجنة الخاصة كي تفي بولايتها وتعزز أهداف العقد الدولي للقضاء على الاستعمار بحلول عام ٠٠٠٢،
    En reconocimiento de que los seminarios como éste son mecanismos eficaces para intercambiar opiniones con los representantes de los Territorios no Autónomos y con los expertos en la esfera de la descolonización, el Comité ha organizado seminarios regionales en las regiones del Caribe y del Pacífico desde 1990. UN وإقرارا بأن حلقة دراسية كهذه توفر آلية فعالة للتفاعل مع ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ومع خبراء في ميدان إنهاء الاستعمار، تواصل اللجنة تنظيم الحلقات الدراسية اﻹقليمية في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ منذ عام ١٩٩٠.
    Además, el Comité Especial mantendrá estrechos contactos con los secretarios generales y altos funcionarios de organizaciones regionales como la Organización de la Unidad Africana, la Organización de los Estados Americanos, la Comunidad del Caribe y el Foro del Pacífico Meridional, en particular con las que se hallan en las regiones del Caribe y el Pacífico. UN وفضلا عن ذلك، ستواصل اللجنة الخاصة اتصالاتها الوثيقة باﻷمناء العامين وكبار المسؤولين في المنظمات اﻹقليمية، مثل منظمة الوحدة الافريقية ومنظمة الدول اﻷمريكية والجماعة الكاريبية ومحفل جنوب المحيط الهادئ. لا سيما المنظمات الموجودة في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    Además, en virtud de su resolución 46/181, titulada “Decenio internacional para la eliminación del colonialismo”, la Asamblea General encargó al Comité Especial que emprendiera una serie de actividades, incluida la organización de seminarios en las regiones del Caribe y el Pacífico, alternativamente, en el curso del Decenio. UN وباﻹضافة إلـى ذلك، تمشيا مــع قــرار الجمعية العامة ٤٦/١٨١ المعنــون " العقد الدولي للقضاء علـى الاستعمــار " ، عهـد إلــى اللجنــة الخاصــة أيضــا بالاضطلاع بمجموعـة مـن اﻷنشطة، منها تنظيم الحلقات الدراسية في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، بالتناوب، خلال العقد.
    El Departamento mantiene contactos regularmente con organizaciones regionales e intergubernamentales en las regiones del Caribe y el Pacífico, como la Conferencia de Jefes de Gobierno de la Comunidad del Caribe (CARICOM), el Banco de Desarrollo del Caribe Oriental y el Foro del Pacífico Meridional. UN وذكر بأن اﻹدارة على اتصال دائم مع منظمات إقليمية وحكومية دولية في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، مثل مؤتمر رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية، ومصرف التنمية المركزي لمنطقة شرق البحر الكاريبي، ومنتدى جنوب المحيط الهادئ.
    Los informes sobre la situación del turismo sostenible en las regiones del Caribe, Asia y el Pacífico y África meridional servirá de base para la serie anual de informes regiones sobre los adelantos en el fomento del turismo sostenible. UN وستمثل التقارير المتعلقة بحالة السياحة المستدامة في مناطق الكاريبي وآسيا والمحيط الهادئ والجنوب الأفريقي أساس سلسلة التقارير المرحلية الإقليمية السنوية عن تعزيز السياحة المستدامة.
    Estas misiones le dan al Comité una oportunidad sin par de aprender, sobre el terreno, las aspiraciones de la población de los territorios y las limitaciones particulares a que se enfrentan debido a los factores geográficos, demográficos y de otra índole que se discutieron durante los recientes seminarios celebrados en las regiones del Caribe y el Pacífico. UN إن هذه البعثات توفر للجنة فرصة ليس لها مثيل للتعرف، في الموقع، على تطلعات شعوب اﻷقاليم والقيود الفريدة التي تواجهها بسبب عوامل جغرافية وسكانية وغيرها من العوامل التي نوقشت خلال الحلقتين الدراسيتين اللتين عقدتا مؤخرا في منطقتي الكاريبي والمحيط الهادئ.
    Gracias al apoyo del programa de mares regionales, se han definido y han aumentado de manera significativa las zonas marinas protegidas en las regiones del Caribe, el Mediterráneo y África oriental, entre otras. UN جرى من خلال الدعم المقدم من برنامج البحار الإقليمية تحديد مناطق بحرية محمية وتوسيعها بدرجة كبيرة في مناطق البحر الكاريبي والبحر المتوسط وشرق أفريقيا من بين جملة مناطق.
    En el apartado c) del párrafo 22 del plan de acción se insta al Comité Especial a que organice seminarios en las regiones del Caribe y del Pacífico, así como en la Sede de las Naciones Unidas, para examinar los progresos logrados en la aplicación del plan de acción. UN ولقد دعت خطة العمل في الفقرة 22 (ج) اللجنة الخاصة لكي تنظم حلقات دراسية في منطقتي البحرالكاريبي والمحيط الهادئ وكذلك في مقر الأمم المتحدة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus