"en las relaciones sexuales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في العلاقات الجنسية
        
    • في إطار العلاقات الجنسية
        
    • الجنس بالتراضي
        
    Se instó a los gobiernos a estimular ese proceso mediante medidas legislativas, educacionales y de inspiración apropiadas, con inclusión de programas para promover la aceptación de derechos iguales en las relaciones sexuales entre los hombres y las mujeres. UN وقد تم حث الحكومات على تشجيع هذه العملية عن طريق اتخاذ تدابير تشريعية وتعليمية وتشجيعية ملائمة، بما في ذلك البرامج التي تستهدف تعزيز القبول لدى الرجل والمرأة بالمساواة في الحقوق في العلاقات الجنسية.
    - Para la emancipación de la mujer, es fundamental el derecho de la mujer a controlar su propia fecundidad y a la igualdad en las relaciones sexuales. UN ■ اﻷهمية اﻷساسية لحق المرأة في السيطرة على خصوبتها ومساواتها في العلاقات الجنسية في تمكين المرأة.
    Las relaciones de igualdad entre hombres y mujeres en las relaciones sexuales y en el embarazo exigen respeto, consentimiento y responsabilidad mutuos. UN وتتطلب علاقات المساواة بين الرجل والمرأة في العلاقات الجنسية وفي اﻹنجاب، الاحترام المتبادل والرضا والمسؤولية.
    Muchos países aún cuentan con normas patriarcales que determinan el lugar de las mujeres en las relaciones sexuales. UN ففي العديد من البلدان، ما زالت القواعد الخاضعة لسلطة الرجل هي التي تحكم مكان المرأة في العلاقات الجنسية.
    Esencialmente, se trata de una cuestión de igualdad de género y de derechos que lleva la cuestión de los derechos humanos al terreno de la sexualidad, ya que entre las principales causas están la falta de poder de la mujer para negociar relaciones sexuales en condiciones más seguras y la frecuencia con que se ejerce la violencia en las relaciones sexuales. UN وهذا يمثل بصفــة أساسية قضية من قضايا المساواة بين الجنسين وقضايا الحقوق. هو يدخل مسألة حقوق اﻹنسان في مجال النشاط الجنسي، إذ أن أحد اﻷسباب الرئيسية هو عدم تمكين النساء من التفاوض بشأن ممارسة الجنس على نحو أكثــر أمانــا، وتواتر العنف في إطار العلاقات الجنسية.
    Tampoco hay una edad establecida legalmente para el consentimiento en las relaciones sexuales. UN وليس ثمة أيضا سن قررها القانون لقبول ممارسة الجنس بالتراضي.
    Además, se presta atención a las necesidades del hombre en materia de planificación de la familia y de higiene de la reproducción, alentándolo a ser un asociado más responsable en las relaciones sexuales y en el proceso de la reproducción. UN كما يتناول أيضا تنظيم اﻷسرة والاحتياجات الصحية اﻹنجابية للرجل، بتشجيعه على أن يكون شريكا أكثر مسؤولية في العلاقات الجنسية وفي عملية اﻹنجاب.
    En la mayoría de los países se han realizado campañas de información y comunicación para promover la igualdad de género en las relaciones sexuales y familiares. UN 72 - وشرعت أغلبية البلدان في شن حملات للإعلام والاتصال للدعوة إلى المساواة بين الجنسين في العلاقات الجنسية والأسرية.
    En razón de las expectativas basadas en los papeles asignados a cada género, el comportamiento de los hombres jóvenes es más riesgoso tanto en las relaciones sexuales como en el consumo de estupefacientes. UN وبسبب التوقعات المتعلقة بأدوار الجنسين يكون سلوك الذكور من الشباب أكثر تهورا ومخاطرة في العلاقات الجنسية وفي استهلاك المخدرات.
    :: El uso de métodos anticonceptivos (MAC) en las relaciones sexuales recientes mostró una frecuencia de 65% en varones y 62% en mujeres. UN - أشار استخدام وسائل منع الحمل في العلاقات الجنسية مؤخرا إلى معدل يبلغ 65 في المائة من الرجال و 62 في المائة من النساء.
    En una cultura en la que las mujeres tienen poco que decir en las relaciones sexuales y en la que a menudo son vulnerables a sufrir explotación sexual con violencia, las mujeres casadas pueden padecer un alto riesgo de que sus maridos les transmitan el virus. UN وفي ثقافة لا يكون فيها للمرأة رأي يعتد به في العلاقات الجنسية وكثيرا ما تتعرض للاستغلال الجنسي العنيف، تكون المرأة المتزوجة عرضة لخطر بالغ، إذ ينتقل إليها الفيروس من زوجها.
    Según la información facilitada por los institutos nacionales de salud pública, una cuestión particularmente preocupante es el hecho de que esta necesidad pueda introducir un desequilibrio de poder explícito en las relaciones sexuales, que se manifiesta rápidamente en estas situaciones. UN واستناداً إلى معلومات متوفرة من وصول الجمهور إلى المعاهد الوطنية لصحة، فإن الانشغال بشكل خاص بأن ذلك الاحتياج يمكن أن يحدث اختلالا صريحا في العلاقات الجنسية سرعان ما يتجلّى في تلك الحالات.
    55. Fomentar la aceptación entre hombres y mujeres de la importancia de la igualdad de derechos en las relaciones sexuales mediante la educación sexual y la orientación de los jóvenes de ambos sexos tanto dentro del sistema escolar oficial como fuera de él. UN ٥٥ - تعزيز تقبل الرجال والنساء ﻷهمية مساواة الحقوق في العلاقات الجنسية من خلال التثقيف والمشورة الجنسية المقدمين للشبان والبنات في نطاق النظام المدرسي الرسمي وخارجه.
    En las campañas de promoción, información, educación y comunicación elaboradas con las comunidades y apoyadas por los niveles más altos del gobierno se deben promover las prácticas y el comportamiento sexual fundamentados, responsables y más seguros, el respeto mutuo y la igualdad de los géneros en las relaciones sexuales. UN وينبغي أن تهدف حملات الدعاية واﻹعلام والتثقيف والاتصال التي تصمﱠم بالتعاون مع المجتمعات المحلية بدعم من أعلى المستويات الحكومية إلى تشجيع السلوك والممارسات الجنسية المستنيرة والمسؤولة والمأمونة، والاحترام المتبادل والمساواة بين الجنسين في العلاقات الجنسية.
    En las campañas de promoción, información, educación y comunicación elaboradas con las comunidades y apoyadas por los niveles más altos del gobierno se deberían promover las prácticas y el comportamiento sexual fundamentados, responsables y más seguros, el respeto mutuo y la igualdad de los géneros en las relaciones sexuales. UN وينبغي أن تهدف حملات الدعاية واﻹعلام والتثقيف والاتصال التي تصمﱠم بالتعاون مع المجتمعات المحلية بدعم من أعلى المستويات الحكومية إلى تشجيع السلوك والممارسات الجنسية المستنيرة والمسؤولة والمأمونة، والاحترام المتبادل والمساواة بين الجنسين في العلاقات الجنسية.
    En las campañas de promoción, información, educación y comunicación elaboradas con las comunidades y apoyadas por los niveles más altos del gobierno se deben promover las prácticas y el comportamiento sexual fundamentados, responsables y más seguros, el respeto mutuo y la igualdad de los géneros en las relaciones sexuales. UN وينبغي أن تهدف حملات الدعاية واﻹعلام والتثقيف والاتصال التي تصمﱠم بالتعاون مع المجتمعات المحلية بدعم من أعلى المستويات الحكومية إلى تشجيع السلوك والممارسات الجنسية المستنيرة والمسؤولة والمأمونة، والاحترام المتبادل والمساواة بين الجنسين في العلاقات الجنسية.
    En las campañas de fomento y de información, educación y comunicación, apoyadas por los niveles más altos del gobierno, se debería promover un comportamiento sexual responsable y con menos riesgos, el respeto mutuo, y la igualdad de género en las relaciones sexuales. UN وينبغي لحملات الدعوة وخدمات اﻹعلام والتعليم والاتصال، التي تدعمها الحكومات على أعلى المستويات، أن تشجع على نهج سلوك جنسي يتسم بالمسؤولية ويكون أكثر سلامة؛ وعلى الاحترام المتبادل؛ والمساواة بين الجنسين في العلاقات الجنسية.
    Aunque es mucho más probable que se utilicen preservativos en las relaciones sexuales extramatrimoniales que en las matrimoniales, muchas personas casadas, en particular las mujeres, siguen contrayendo el VIH de sus cónyuges. UN وعلى الرغم من أن استعمال الرفالات في العلاقات الجنسية خارج بيت الزوجية يرجح كثيرا أن يزيد عنه في العلاقات بين المتزوجين، فإن كثيرا من المتزوجين، وخاصة النساء، ما زلن يصبن بفيروس نقص المناعة البشرية من أزواجهن.
    En el Código Penal de los Países Bajos, se usa el término " estupro " para referirse a los actos sexuales con menores y adultos que están en una situación de dependencia, así como al recurso a la coacción en las relaciones sexuales con personas física o mentalmente incapacitadas. UN في القانون الجنائي الهولندي، يستخدم مصطلح " الإيذاء الجنسي " للإشارة إلى الأفعال الجنسية التي ترتكب مع القصر والكبار الذين هم في وضع تبعي، فضلا عن استخدام الإكراه في العلاقات الجنسية مع الأشخاص المعوقين بدنيا أو عقليا.
    La estrategia del FNUAP en materia de VIH/SIDA se propone abarcar nuevas esferas de apoyo, entre ellas, el diálogo sobre políticas y legislación, el asesoramiento y el fortalecimiento de la investigación sociocultural acerca del papel del poder de género en las relaciones sexuales. UN واستراتيجية الصندوق فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تعرض مجالات جديدة للدعم، بما في ذلك إجراء حوار فيما يتعلق بالسياسة العامة وسن تشريعات، وتقديم المشورة، وتعزيز البحوث الاجتماعية الثقافية بشأن دور السلطة القائمة على نوع الجنس في العلاقات الجنسية.
    La JS1 recomendó a Azerbaiyán que incorporara la violación conyugal en la legislación vigente y sensibilizara al público acerca de la cuestión del consentimiento en las relaciones sexuales. UN وأوصت الورقة المشتركة 1 بأن تدرج أذربيجان الاغتصاب الزوجي في التشريعات القائمة وتنظّم حملات لتوعية الناس بمسألة الموافقة في إطار العلاقات الجنسية(36).
    40. En 2010, el UNICEF indicó que, de conformidad con la legislación de San Vicente y las Granadinas, la edad mínima de consentimiento en las relaciones sexuales era de 15 años y que la ley prohibía la violación de menores e incluía disposiciones especiales para los niños menores de 13 años. UN 40- في عام 2010، أشارت اليونيسيف إلى أنه وفقاً لقانون سانت فنسنت وجزر غرينادين، فإن السن الدنيا لممارسة الجنس بالتراضي هي 15 عاماً وإلى أن القانون يحظر الاغتصاب، ويتضمن أحكاماً خاصة بالنسبة للأطفال دون سن 13 عاماً(55).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus