"en las resoluciones del consejo de seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في قرارات مجلس الأمن
        
    • لقرارات مجلس الأمن
        
    • بموجب قرارات مجلس الأمن
        
    • مجلس الأمن في قراراته
        
    • بموجب قراري مجلس الأمن
        
    • قرارات مجلس الأمن وتتضمن
        
    • لما يقتضيه قرارا مجلس الأمن
        
    • وقرارات مجلس الأمن
        
    • على قرارات مجلس الأمن
        
    • في القرارين
        
    • إلى قرارات مجلس الأمن
        
    • إلى قراري مجلس الأمن
        
    • لأحكام قرارات مجلس الأمن
        
    • في قراري مجلس اﻷمن
        
    • عليها قرارا مجلس الأمن
        
    Las garantías unilaterales ofrecidas en las resoluciones del Consejo de Seguridad no se consideran acuerdos firmes y jurídicamente obligatorios. UN فالضمانات من جانب واحد المذكورة في قرارات مجلس الأمن لا تعتبر اتفاقات ثابتة وإلزامية.
    La Misión está desempeñando sus funciones con arreglo al mandato que se le confió en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وإننا نفسر ذلك بأن القوة تؤدي مهامها الموكلة إليها هناك على الوجه الأكمل والمحدد لها في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Las garantías unilaterales ofrecidas en las resoluciones del Consejo de Seguridad no se consideran acuerdos firmes y jurídicamente obligatorios. UN فالضمانات من جانب واحد المذكورة في قرارات مجلس الأمن لا تعتبر اتفاقات ثابتة وإلزامية.
    Exhorté al Gobierno sirio a respetar la soberanía y la integridad territorial del Líbano de conformidad con lo establecido en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ودعوت الحكومة السورية إلى احترام سيادة لبنان وسلامة أراضيه وفقا لقرارات مجلس الأمن.
    Sin embargo, en las resoluciones del Consejo de Seguridad se había expresado claramente esa diferencia. UN بيد أن هذا التمييز واضح في قرارات مجلس الأمن.
    El emplazamiento, situado en los barrios septentrionales de Bagdad, está especializado en la fabricación de componentes de misiles de alcance autorizado en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ويقع الموقع في ضواحي بغداد الشمالية وهو متخصص بإنتاج أجزاء من الصواريخ ضمن المدى المسموح به في قرارات مجلس الأمن.
    El Gobierno del Iraq puede devolver estos bienes por conducto del Coordinador y del mecanismo de coordinación establecido a tal efecto en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ويمكن للحكومة العراقية إعادة هذه الممتلكات عبر آلية المنسق المنصوص عليها في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Los representantes reiteraron su apoyo a los principios de un arreglo político previstos en las resoluciones del Consejo de Seguridad y en el documento sobre competencias. UN وأكّد الممثلون مجدّدا تأييدهم لمبادئ التوصل إلى تسوية سياسية كما ترد في قرارات مجلس الأمن وفي ورقة الاختصاصات.
    Las medidas que se han puesto en marcha hasta ahora pueden contribuir al establecimiento de los mecanismos de alerta temprana que se describen en las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN تنطوي التدابير التي اتخذت حتى الآن على إمكانية الإسهام في آليات الإنذار المبكر المبينة في قرارات مجلس الأمن.
    Mauricio está dispuesto a dar asistencia a otros Estados para ayudarles a dar efecto a las medidas estatuidas en las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN موريشيوس مستعدة لتقديم المعونة للدول الأخرى لمساعدتها في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في قرارات مجلس الأمن.
    :: Las operaciones de mantenimiento de la paz sólo pueden ser eficaces en función de los costos si se incorporan mecanismos para el logro de una paz duradera en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN :: لا يمكن لعمليات حفظ السلام أن تكون فعالة ومجدية التكاليف إلا إذا أدمجت في قرارات مجلس الأمن آليات لاستدامة السلام.
    La iniciativa, introduce una tipificación del delito de financiación del terrorismo, que contiene las características señaladas en las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وقدمت المبادرة تعريفا لجريمة تمويل الإرهاب يتضمن الخصائص المشار إليها في قرارات مجلس الأمن.
    La Unión Europea velará por la aplicación efectiva de las medidas previstas en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وسيكفل الاتحاد الأوروبي التنفيذ الفعال للتدابير الواردة في قرارات مجلس الأمن.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz cumplen los grandes objetivos definidos y exigidos en las resoluciones del Consejo de Seguridad UN إنجاز عمليات حفظ السلام مراحل هامة على النحو المحدد والمقرر في قرارات مجلس الأمن
    De las 7 recomendaciones, 2 se incorporaron en las resoluciones del Consejo de Seguridad relacionadas con la UNFICYP UN وقد أُدمجت توصيتان من هذه التوصيات السبع في قرارات مجلس الأمن المتصلة بقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص
    Exhorté al Gobierno de la República Árabe Siria a respetar la soberanía y la integridad territorial del Líbano de conformidad con lo establecido en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ودعوت حكومة الجمهورية العربية السورية إلى احترام سيادة لبنان وسلامة أراضيه وفقاً لقرارات مجلس الأمن.
    El OIEA informó que no podía verificar el cumplimiento por el Iraq de las obligaciones estipuladas en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وقد أفادت الوكالة بأنها لم تستطع التحقق من امتثال العراق للالتزامات المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن.
    Además, no se han alcanzado muchos de los objetivos establecidos en las resoluciones del Consejo de Seguridad y los acuerdos políticos firmados por las partes de Côte d ' Ivoire, como los relativos a las elecciones y el desarme, o se ha aplazado su consecución. UN وإضافة إلى ذلك، فإن العديد من الأهداف التي حددها مجلس الأمن في قراراته والتي حددت في الاتفاقات السياسية التي وقعتها الأطراف الإيفوارية، من قبيل إجراء الانتخابات ونزع السلاح، إما لم تتحقق أو تأجلت.
    El mandato de la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea (MINUEE) se estableció en las resoluciones del Consejo de Seguridad 1312 (2000) y 1320 (2000). UN 1 - أنشئت ولاية بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بموجب قراري مجلس الأمن 1312 (2000) و 1320 (2000).
    ii) Número de misiones que cumplen los principales parámetros de referencia definidos y establecidos en las resoluciones del Consejo de Seguridad UN ' 2` عدد البعثات المستوفية للمقاييس المرجعية الرئيسية التي تحددها قرارات مجلس الأمن وتتضمن تكليفات بها
    En el presente documento se informa a las Naciones Unidas, de conformidad con la petición hecha en las resoluciones del Consejo de Seguridad 1386 (2009) y 1943 (2010), sobre la marcha de la misión de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad (FIAS), que abarca el período comprendido entre el 1 de noviembre de 2010 y el 31 de enero de 2011. UN 1 - وفقا لما يقتضيه قرارا مجلس الأمن 1386 (2001) و 1943 (2010) بإبلاغ الأمم المتحدة عن التقدم الذي تحرزه بعثة القوة الدولية للمساعدة الأمنية، يغطي هذا التقرير الفترة من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 حتى 31 كانون الثاني/يناير 2011.
    en las resoluciones del Consejo de Seguridad, aceptadas por la India, se prevé claramente el retiro de todas las fuerzas del Pakistán y se pide a la India que mantenga tropas suficientes para la seguridad del estado y el orden público. UN وقرارات مجلس الأمن التي قبلتها الهند توخت بوضوح انسحاب جميع القوات الباكستانية، في حين طُلب إلى الهند الاحتفاظ بقوات كافية هناك لأغراض الأمن والقانون والنظام.
    La solución del problema de Chipre ha de basarse en las resoluciones del Consejo de Seguridad y en el restablecimiento de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los chipriotas en un Chipre federal, reunificado y no ocupado que sea miembro de la Unión Europea. UN وحل مشكلة قبرص يجب أن يكون قائما على قرارات مجلس الأمن وأن يرد لكل القبارصة ما لهم من حقوق الإنسان والحريات الأساسية في قبرص كبلد معاد توحيده وغير محتل واتحادي، ومتمتع بعضوية الاتحاد الأوروبي.
    La comunidad internacional, combinando la aplicación de las normas del GAFI y los regímenes de sanciones financieras selectivas previstos en las resoluciones del Consejo de Seguridad 1267 (1999) y 1373 (2001), ha recurrido a diversos instrumentos financieros en la lucha contra la financiación del terrorismo. UN من خلال تطبيق ثنائي لمقاييس فريق العمل الدولي وأنظمة العقوبات المالية المستهدفة والمسطرة في القرارين 1267 و 1373 يتم توظيف عدد من الأدوات المالية من طرف الأسرة الدولية لمكافحة الإرهاب المالي.
    A pesar de no tener experiencia previa, la Sultanía de Omán consideraría positivamente cualquier petición que se le hiciera en este contexto, basándose en las resoluciones del Consejo de Seguridad y de acuerdo con las posibilidades existentes. UN مع التأكيد بعدم وجود تجربة سابقة، فإن السلطنة ستنظر بإيجابية إلى أي طلب يقدم إليها في هذا السياق، استنادا إلى قرارات مجلس الأمن الدولي في حدود إمكانياتها المتاحة.
    Consideramos que una solución justa al conflicto árabe-israelí debe basarse en las resoluciones del Consejo de Seguridad 242 (1967) y 338 (1973). UN ونرى أن الحل العادل للصراع العربي الإسرائيلي يجب أن يستند إلى قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973).
    El hecho de que el Irán no haya cumplido cabalmente lo dispuesto en las resoluciones del Consejo de Seguridad y el OIEA es decepcionante. UN وإن عدم امتثال إيران امتثالا تاما لأحكام قرارات مجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية مسألة تثير خيبة الأمل.
    En su carta de fecha 14 de noviembre de 1994, el Primer Ministro yugoslavo Radoji Kontić comunicó al Consejo de Seguridad que Yugoslavia había cumplido todas las condiciones establecidas en las resoluciones del Consejo de Seguridad 752 (1992) y 757 (1992). UN وقد أبلغ رئيس وزراء يوغوسلافيا رادويي كونتيتش مجلس اﻷمن، في رسالته المؤرخة ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، بأن يوغوسلافيا قد وفت بجميع الشروط المبينة في قراري مجلس اﻷمن ٧٥٢ )١٩٩٢( و ٧٥٧ )١٩٩٢(.
    El mandato correspondiente al período de ejecución del presupuesto figura en las resoluciones del Consejo de Seguridad 1577 (2004), de 1° diciembre de 2004, y 1602 (2005), de 31 de mayo de 2005. UN أمــا ولاية فترة الأداء، فيـنـص عليها قرارا مجلس الأمن 1577 (2004) المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 2005 و 1602 (2005) المؤرخ 31 أيار/مايو 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus