El ACNUDH está siguiendo la tramitación del juicio en las salas especiales a fin de determinar las prácticas óptimas y estimular su incorporación en el sistema nacional de justicia. | UN | وتتابع المفوضية الإجراءات في الدوائر الاستثنائية لتحديد أفضل الممارسات وتشجيع إدماجها في نظام العدالة الوطنية. |
Bélgica observó con preocupación los casos de injerencias políticas y corrupción en las salas especiales. | UN | ولاحظت بلجيكا مع القلق التأثير السياسي والفساد في الدوائر الاستثنائية. |
A. Estructura para la adopción de decisiones en las salas especiales de los tribunales de Camboya 78 - 79 18 | UN | ألف- هيكل اتخاذ القرار في الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا 78-79 18 |
A. Estructura para la adopción de decisiones en las salas especiales de los tribunales de Camboya | UN | ألف - هيكل اتخاذ القرار في الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا |
3. El Gobierno Real de Camboya podrá disponer, a su discreción y a su propia costa, que los documentos de carácter público sean traducidos al ruso y que se facilite interpretación a este idioma en las vistas públicas, a condición de que esos servicios no obstaculicen las actuaciones en las salas especiales. | UN | 3 - يجوز لحكومة مملكة كمبوديا أن توفّر الترجمة للوثائق العامة والترجمة الفورية إلى اللغة الروسية لجلسات الاستماع العامة حسب تقديرها وعلى نفقتها وبشرط ألاّ يعرقل توفير هذه الخدمات سير الإجراءات أمام الدائرتين الاستثنائيتين. |
en las salas especiales de los tribunales de Camboya siguen en marcha el juicio en la segunda causa y la investigación en la tercera y cuarta causas. | UN | 21 -ولا تزال المحاكمة جارية في القضية الثانية، والتحقيق مستمر في القضيتين الثالثة والرابعة في الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا. |
El nuevo juez de instrucción internacional asumió sus funciones en las salas especiales en octubre de 2012 y reanudó la labor de investigación en las causas 003 y 004 que se habían dejado en suspenso desde la partida de su predecesor. | UN | 24 - وتولى قاضي التحقيق المشارك الدولي المعين حديثا مهامه في الدوائر الاستثنائية في تشرين الأول/أكتوبر 2012، واستأنف الأعمال المتعلقة بالتحقيقات في القضيتين 3 و 4 التي ظلت معلقة منذ رحيل سلفه. |
Se han difundido ampliamente algunas denuncias de que los magistrados nombrados por Camboya en las salas especiales tenían que entregar la totalidad de su primer sueldo y, en adelante, entre el 20 y el 30% a figuras políticas importantes. | UN | وراجت ادِّعاءات واسعة الانتشار تفيد بأن الكمبوديين المعينين في الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا سيتقاسمون كامل راتبهم الأول ونحو 20 إلى 30 في المائة من الراتب التالي مع شخصيات سياسية بارزة(). |
En enero del presente año, los abogados defensores de unos acusados a quienes se juzgaba en las salas especiales fueron amenazados con posibles actuaciones judiciales contra ellos por unos jueces camboyanos, por haber pedido que las denuncias de que había corrupción en las salas fueran investigadas debidamente por el Tribunal Municipal de Phnom Penh. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2009، هدد قضاة كمبوديون محامين مدافعين عن مدّعى عليهم في الدوائر الاستثنائية بأنهم يمكن أن تقام دعوى ضدهم لأنهم طالبوا بتحقيق محكمة بنوم بنه البلدية، على النحو الملائم، في ادعاءات الفساد في تلك الدوائر. |
b) El fomento de la capacidad para fortalecer las instituciones judiciales, entre otras cosas mejorando la formación de los jueces, los fiscales, los abogados y el personal judicial y aprovechando los conocimientos especializados adquiridos por los ciudadanos camboyanos que trabajan en las salas especiales de los tribunales de Camboya; | UN | (ب) بناء القدرات من أجل تعزيز المؤسسات القانونية، بما في ذلك تحسين جودة أداء القضاة وأعضاء النيابة والمحامين وموظفي المحاكم، والاستفادة من الخبرة التي اكتسبها المواطنون الكمبوديون ممن عملوا في الدوائر الاستثنائية لمحاكم كمبوديا؛ |
b) El fomento de la capacidad para fortalecer las instituciones judiciales, entre otras cosas mejorando la formación de los jueces, los fiscales, los abogados y el personal judicial y aprovechando los conocimientos especializados adquiridos por los ciudadanos camboyanos que trabajan en las salas especiales de los tribunales de Camboya; | UN | (ب) بناء القدرات من أجل تعزيز المؤسسات القانونية، بما في ذلك تحسين جودة أداء القضاة وأعضاء النيابة والمحامين وموظفي المحاكم، والاستفادة من الخبرة التي اكتسبها المواطنون الكمبوديون ممن عملوا في الدوائر الاستثنائية لمحاكم كمبوديا؛ |
b) El fomento de la capacidad para fortalecer las instituciones judiciales, en particular mejorando la formación de los jueces, los fiscales, los abogados y el personal judicial y aprovechando la experiencia adquirida por los ciudadanos camboyanos que trabajan en las salas especiales de los tribunales de Camboya; | UN | (ب) بناء القدرات من أجل تعزيز المؤسسات القانونية، بوسائل منها تحسين جودة أداء القضاة والمدعين والمحامين وموظفي المحاكم، والاستفادة من الخبرة التي اكتسبها المواطنون الكمبوديون ممن عملوا في الدوائر الاستثنائية لمحاكم كمبوديا؛ |
b) El fomento de la capacidad para fortalecer las instituciones judiciales, entre otras cosas mejorando la formación de los jueces, los fiscales, los abogados y el personal judicial y aprovechando los conocimientos especializados adquiridos por los ciudadanos camboyanos que trabajan en las salas especiales de los tribunales de Camboya; | UN | (ب) بناء القدرات من أجل تعزيز المؤسسات القانونية، بوسائل منها تحسين نوعية أداء القضاة وأعضاء النيابة والمحامين وموظفي المحاكم، والاستفادة من الخبرة التي اكتسبها المواطنون الكمبوديون الذين عملوا في الدوائر الاستثنائية لمحاكم كمبوديا؛ |
b) El fomento de la capacidad para fortalecer las instituciones judiciales, en particular mejorando la formación de los jueces, los fiscales, los abogados y el personal judicial y aprovechando la experiencia adquirida por los ciudadanos camboyanos que trabajan en las salas especiales de los tribunales de Camboya; | UN | (ب) بناء القدرات من أجل تعزيز المؤسسات القانونية، بوسائل منها تحسين جودة أداء القضاة والمدعين والمحامين وموظفي المحاكم، والاستفادة من الخبرة التي اكتسبها المواطنون الكمبوديون ممن عملوا في الدوائر الاستثنائية لمحاكم كمبوديا؛ |
b) El fomento de la capacidad para fortalecer las instituciones judiciales, entre otras cosas mejorando la formación de los jueces, los fiscales, los abogados y el personal judicial, y aprovechando la experiencia adquirida por los ciudadanos camboyanos que trabajan en las salas especiales de los tribunales de Camboya; | UN | (ب) بناء القدرات من أجل تعزيز المؤسسات القانونية، بوسائل منها تحسين نوعية القضاة والمدعين والمحامين وموظفي المحاكم، والاستفادة من الخبرة التي اكتسبها المواطنون الكمبوديون ممن عملوا في الدوائر الاستثنائية لمحاكم كمبوديا؛ |
b) El fomento de la capacidad para fortalecer las instituciones judiciales, entre otras cosas mejorando la formación de los jueces, los fiscales, los abogados y el personal judicial, y aprovechando la experiencia adquirida por los ciudadanos camboyanos que trabajan en las salas especiales de los tribunales de Camboya; | UN | (ب) بناء القدرات من أجل تعزيز المؤسسات القانونية، بوسائل منها تحسين نوعية القضاة والمدعين والمحامين وموظفي المحاكم، والاستفادة من الخبرة التي اكتسبها المواطنون الكمبوديون ممن عملوا في الدوائر الاستثنائية لمحاكم كمبوديا؛ |
3. El Gobierno Real de Camboya podrá disponer, a su discreción y a su propia costa, que los documentos de carácter público sean traducidos al ruso y que se facilite interpretación a este idioma en las vistas públicas, a condición de que esos servicios no obstaculicen las actuaciones en las salas especiales. | UN | 3 - يجوز لحكومة مملكة كمبوديا أن توفّر الترجمة للوثائق العامة والترجمة الفورية إلى اللغة الروسية لجلسات الاستماع العامة حسب تقديرها وعلى نفقتها وبشرط ألاّ يعرقل توفير هذه الخدمات سير الإجراءات أمام الدائرتين الاستثنائيتين. |
3. El Gobierno Real de Camboya podrá disponer, a su discreción y a su propia costa, que los documentos de carácter público sean traducidos al ruso y que se facilite interpretación a este idioma en las vistas públicas, a condición de que esos servicios no obstaculicen las actuaciones en las salas especiales. | UN | 3 - يجوز لحكومة كمبوديا الملكية أن توفر الترجمة التحريرية للوثائق العامة والترجمة الفورية إلى اللغة الروسية لجلسات الاستماع العامة حسب تقديرها وعلى نفقتها وبشرط ألا يعرقل توفير هذه الخدمات سير الإجراءات أمام الدائرتين الاستثنائيتين. |