En 2007, la UNESCO prosiguió los esfuerzos dirigidos a ejecutar el Programa de Acción, como se refleja en las actividades detalladas en las secciones anteriores. | UN | وفي عام 2007، تابعت اليونسكو جهودها في سبيل تنفيذ برنامج العمل على نحو ما ورد في تفاصيل الأنشطة في الفروع السابقة. |
Muchos de estos aspectos se han mencionado ya en las secciones anteriores del presente informe. | UN | وقد ذكرت معظم هذه العناصر في الفروع السابقة من هذا التقرير. |
Como se ha indicado en las secciones anteriores del presente informe, muchas de las recomendaciones de los grupos se han puesto en práctica. | UN | وعلى النحو الذي سبق بيانه في الفروع السابقة من هذا التقرير، تم تنفيذ الكثير من توصيات الفريقين. |
en las secciones anteriores del presente informe se ha hecho referencia a esas recomendaciones. | UN | وقد تناول هذا التقرير التوصيات المشار إليها في الأجزاء السابقة. |
en las secciones anteriores del presente informe se ha hecho referencia a esas recomendaciones. | UN | وقد تناول هذا التقرير التوصيات المشار إليها في الأجزاء السابقة. |
Muchos de los ejemplos de cooperación Sur-Sur expuestos en las secciones anteriores se refieren a estos países especialmente desventajados. | UN | والكثير من أمثلة التعاون فيما بين البلدان النامية التي جرى سردها في الفروع السابقة تشمل هذه البلدان المحرومة بوجه خاص. |
en las secciones anteriores del presente documento se han reseñado algunas conclusiones importantes de esas visitas. | UN | وقد أُدرجت طائفة من النتائج المهمة المستقاة من تلك الزيارات في الفروع السابقة. |
Permitiría controlar el acceso remoto de los editores y satisfacer los demás requisitos funcionales expuestos en las secciones anteriores. | UN | فهو يسمح بالتحكم في نفاذ المحررين ويوفر المتطلبات الوظيفية المحددة في الفروع السابقة. |
302. Como se describe en las secciones anteriores de este informe, el principal centro de transporte fue trasladado de la isla Kharg a la isla Lavan. | UN | 302- نُقل المركز الرئيسي لعمليات النقل من جزيرة خرج إلى جزيرة لافان، كما ورد في الفروع السابقة من هذا التقرير. |
Las estrategias y enfoques prácticos para la movilización de recursos que el Mecanismo Mundial ha encabezado han demostrado ser eficaces, como ilustran los ejemplos dados en las secciones anteriores. | UN | فالاستراتيجيات والمناهج العملية لتعبئة الموارد التي كانت الآلية العالمية رأس الحربة في اتباعها قد أثبتت فعاليتها على نحو ما يُستدل من الأمثلة الواردة في الفروع السابقة. |
Esta nueva misión y nuevo enfoque quedaron plasmados de distintas formas en las iniciativas de liderazgo y las campañas de la Fundación en pro de las causas de las Naciones Unidas a lo largo de 2012, como se refleja en las secciones anteriores del presente informe. | UN | وقد اتضح هذا التطور في رسالة المؤسسة ونهجها فيما اضطلعت به من مبادرات وحملات رائدة التي لتقديم الدعم بعدد من الطرق خلال عام 2012 للقضايا التي تحظى باهتمام الأمم المتحدة، على النحو المبين في الفروع السابقة من هذا التقرير. |
La nueva misión y el nuevo enfoque quedaron plasmados en las iniciativas de liderazgo y las campañas de la Fundación a favor de las causas de las Naciones Unidas a lo largo de 2013, como se refleja en las secciones anteriores del presente informe. | UN | وقد اتضح هذا التطور في رسالة المؤسسة ونهجها من المبادرات والحملات الرائدة التي خدمت بطرق شتى قضايا الأمم المتحدة في عام 2013، وذلك على النحو ما يتبين في الفروع السابقة من هذا التقرير. |
43. en las secciones anteriores se ha indicado que los programas de ecoetiquetado han causado preocupación a los productores de los países en desarrollo. | UN | ٣٤- أشير في الفروع السابقة من هذا التقرير الى أن برامج وضع العلامات الايكولوجية أثارت شواغل لدى شواغل لدى المنتجين في البلدان النامية. |
21. En los debates reseñados en las secciones anteriores se pone de relieve el papel decisivo de las políticas en cuanto a proporcionar incentivos, aumentar la conciencia de los problemas y crear infraestructuras adecuadas. | UN | ١٢ - تشير المناقشات الواردة في الفروع السابقة إلى دور السياسات الحاسم في توفير الحوافز ورفع درجة الوعي وإقامة هياكل أساسية مناسبة. |
38. Los parámetros básicos analizados en las secciones anteriores constituyen un marco general para el desempeño de las funciones de los mecanismos de los procedimientos especiales. | UN | ٨٣- توفر البارامترات اﻷساسية التي نوقشت في الفروع السابقة إطاراً عاماً يجب أن تشرع فيه آليات اﻹجراءات الخاصة في أداء ولاياتها. |
Habida cuenta de los diversos aumentos de la plantilla y ajustes estructurales que se proponen en las secciones anteriores, el Grupo estima que hay argumentos sólidos en favor de que se designe a un tercer Subsecretario General para el Departamento. | UN | 232 - وفي ضوء المقترحات المختلفة التي قدمت في الفروع السابقة بشأن زيادة عدد الموظفين وإجراء تعديلات هيكلية، يرى الفريق أن ثمة أسبابا قوية تستدعي تزويد الإدارة بأمين عام مساعد ثالث. |
Además, como se mencionó en las secciones anteriores del informe, se crearon también instituciones y estructuras de protección específicas de la infancia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وعلى النحو المذكور في الأجزاء السابقة من هذا التقرير، أنشئت أيضاً مؤسسات وهيئات للحماية خاصة بالطفولة. |
61. Las observaciones y recomendaciones expuestas en las secciones anteriores del presente informe guardan relación con diversos aspectos de los métodos de trabajo de la Comisión. | UN | 61- تتصل التعليقات والتوصيات الواردة في الأجزاء السابقة من هذا التقرير بمختلف جوانب أساليب عمل لجنة حقوق الإنسان. |
61. Las observaciones y recomendaciones expuestas en las secciones anteriores del presente informe guardan relación con diversos aspectos de los métodos de trabajo de la Comisión. | UN | 61- تتصل التعليقات والتوصيات الواردة في الأجزاء السابقة من هذا التقرير بمختلف جوانب أساليب عمل لجنة حقوق الإنسان. |
Como se ha dejado en claro en las secciones anteriores, la responsabilidad primordial de los problemas existentes en las F-FDTL y la PNTL recae en quienes tienen el mando operativo y los ministros competentes. | UN | 161 - كما يتضح من الفروع السابقة من هذا التقرير فإن المسؤولية الرئيسية عن المشاكل الداخلية لقوات الدفاع، والشرطة الوطنية، تقع على عاتق القائمين بقيادة العمليات والوزارات ذات الصلة. |
Estas actividades ya se han descrito en las secciones anteriores del informe. | UN | وقد سبق وصف هذه اﻷنشطة في فروع سابقة من هذا التقرير. |
La información que se suministra deberá considerarse complementaria de la que figura en las secciones anteriores. | UN | وينبغي اعتبار هذه المعلومات معلومات تكميلية لما ورد في الفرعين السابقين من التقرير. |
en las secciones anteriores del Tercer informe se propusieron principios generales y formas de reparación, tomando como base, en gran medida, el proyecto de artículos aprobado en primera lectura, aunque con algunas modificaciones introducidas para tener en cuenta los acontecimientos posteriores, así como los comentarios de los gobiernos. | UN | 224 - في الأقسام السابقة من هذا التقرير الثالث، اقترحت المبادئ والأشكال العامة للجبر، استنادا بالأساس إلى مشاريع المواد المعتمدة لدى القراءة الأولى لكن مع إحداث تعديلات استجابة لتطورات لاحقة وللتعليقات التي أبدتها الحكومات. |