"en las siguientes circunstancias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الظروف التالية
        
    • في الأحوال التالية
        
    • في الحالات التالية
        
    • في الظرفين التاليين
        
    Las prestaciones se pagan a los miembros en forma de suma global, constituido por las cotizaciones conjuntas y los intereses acumulados en las siguientes circunstancias: UN وتدفع المزايا إلى اﻷعضاء في دفعة واحدة تشمل المساهمات المشتركة والفوائد المتراكمة في الظروف التالية:
    Se concederá asistencia financiera a los particulares y a las familias en las siguientes circunstancias: UN تُمنَحُ المساعدةُ المالية لﻷفراد واﻷسر في الظروف التالية:
    Este análisis identifica las tasaciones que se hayan de hacer en las siguientes circunstancias: UN ويحدد هذا التحليل التسويات التي يجب القيام بها في الظروف التالية:
    Cabe observar que no se considera forzoso el trabajo cuya ejecución se requiere en las siguientes circunstancias: UN على أنه يجدر بالملاحظة أن تعريف السخرة لا يمتد ليشمل العمل الذي يلزم القيام به في الأحوال التالية:
    94. De conformidad con el artículo 10 del Código de Procedimiento Penal, se considera que ha habido infracción de la confidencialidad de la correspondencia en las siguientes circunstancias: UN 96- وتنص المادة 10 من نفس القانون على أن سرية المراسلات البريدية تعتبر منتهكة في الأحوال التالية:
    Obsérvese que las transferencias de valor superior a 10.000 dólares de Barbados no están sujetas a ese requisito en las siguientes circunstancias: UN وتجدر الإشارة إلى أنه لا يجب الإبلاغ عن التحويلات التي تفوق قيمتها 000 10 دولار بربادوسي في الحالات التالية:
    92. Conforme al artículo 296 del Código, " se procederá a un juicio acelerado en las siguientes circunstancias: UN 92- وتنص المادة 296 منه على أنه: " تتخذ إجراءات المحاكمة المستعجلة في الحالات التالية:
    Las disposiciones pertinentes del Código Penal de Chipre ¿se aplican en las siguientes circunstancias?: UN □ هل الأحكام ذات الصلة في قانون العقوبات في قبرص واجبة التطبيق في الظروف التالية:
    Es más probable que la colaboración ayude en importante medida en el desarrollo de la labor en las siguientes circunstancias: UN 25 - ومن المرجح أن يكون التعاون عونا ماديا لتنفيذ العمل في الظروف التالية:
    ■ Hasta que entre en vigor respecto de Panamá el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional ¿Qué competencia tienen los tribunales de Panamá para conocer actos delictivos en las siguientes circunstancias: UN في انتظار دخول نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية حيز النفاذ في بنما، ما هي الاختصاصات التي تحظى بها المحاكم البنمية لتحديد الأعمال الإجرامية في الظروف التالية:
    La ley prohíbe el matrimonio en las siguientes circunstancias: de una mujer con su padre, hijo o hermano (capítulo 140, 3, 1); y de cualquier persona menor de 14 años. UN ٢٣٠ - يحظر القانون الزواج في الظروف التالية: زواج المرأة من أبيها أو ابنها أو أخيها )الفصل ١٤٠-٣-١(؛ وزواج شخصين يكون أحدهما دون سن الرابعة عشرة.
    178. Las prestaciones pueden cobrarse en las siguientes circunstancias: UN ٨٧١- وتسترجع المزايا في الظروف التالية:
    a) El personal de proyectos podrá recibir anticipos de sueldo, por el monto especificado en cada caso en las siguientes circunstancias: UN (أ) يجوز صرف سلف للموظفين على مرتباتهم في الظروف التالية:
    Sin embargo, según los artículos 1 a) a d) y 15 del Decreto Nº 146/2005, se concederá una pensión de jubilación únicamente en las siguientes circunstancias: UN ولكن يتم منح المعاش التقاعدي بموجب المادة 1(أ-د) والمادة 15 من الإعلان 146/2005 للعضو في الظروف التالية وحدها:
    Las disposiciones de 1985 relativas a la exención del requisito de investigación de las quejas, que fueron enmendadas por las disposiciones de 1990 relativas a la misma cuestión, prevé dicha exención en las siguientes circunstancias: UN ولوائح الشرطة لعام ٥٨٩١، )الاستغناء عن شرط التحقيق في الشكاوى(، التي نقحت بلوائح الشرطة لعام ٠٩٩١ )الاستغناء عن شرط التحقيق في الشكاوى( تنص على الاستغناء عن هذا الشرط في الظروف التالية:
    f) La compensación de las horas extraordinarias consistirá en un pago suplementario en las siguientes circunstancias: UN (و) يجوز التعويض عن العمل الإضافي بدفع أجر إضافي في الأحوال التالية:
    En nombre de la subdivisión yemenita de la Organización Internacional de Policía Criminal (Interpol), las autoridades policiales del Yemen detienen al delincuente extranjero para quien se haya solicitado la extradición, lo mantienen en detención preventiva durante siete días, le confiscan cualquier objeto del que sea portador y lo interrogan en las siguientes circunstancias: UN إذ يتولى المكتب اليمني للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الانتربول) عن طريق سلطات الشرطة اليمنية القبض على المجرم الأجنبي المطلوب تسليمه وحجزه تحت التحفظ لمدة سبعة أيام وضبط ما يوجد معه واستجوابه في الأحوال التالية:
    a) Los funcionarios de contratación internacional tendrán derecho al pago de los gastos de mudanza de efectos personales y enseres domésticos, con arreglo a la definición que figura en el párrafo c) de la regla 107.21, en las siguientes circunstancias, y en las condiciones establecidas por el Secretario General: UN )أ( ينشأ الحق في الحصول على تكاليف نقل الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية، حسبما هي معرفة في القاعدة 107/21 )ج( بالنسبة للموظفين المعينين على أساس دولي، في الأحوال التالية ووفقا للشروط التي يضعها الأمين العام:
    Esa sospecha es particularmente razonable en las siguientes circunstancias: UN وتكون مثل هذه الشبهة معقولة في الحالات التالية:
    " No existirá delito si el acto es cometido por un oficial o agente público en las siguientes circunstancias: UN " لا جريمة إذا وقع الفعل من موظف أو شخص مكلف بخدمة عامة في الحالات التالية:
    Los presos sólo pueden ser objeto de castigos o privaciones en las siguientes circunstancias: UN ٤-٥ ولا يجوز أن يتعرض المحتجزون لعقوبة أو حرمان إلا في الحالات التالية:
    4. Decide también que el Secretario General podrá aceptar personal proporcionado gratuitamente del tipo IIVéase el documento A/51/688 y Corr.1, párrs. 24 a 40. únicamente en las siguientes circunstancias: UN )٤( A/51/813. " ٤ - تقرر أيضا أنه ليس في وسع اﻷمين العام القبول بالاستعانة باﻷفراد المقدمين دون مقابل من الفئة الثانية)٥( إلا في الظرفين التاليين:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus