"en las situaciones de refugiados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في حالات اللاجئين
        
    • في حالات اللجوء
        
    • لحاﻻت الﻻجئين
        
    • لدى اللاجئين
        
    Esta iniciativa ha adquirido mayor importancia con el nuevo objetivo de implicar más a los organismos de desarrollo en las situaciones de refugiados. UN واكتسبت هذه المبادرة أهمية إضافية مع تبني الهدف الجديد المتمثل في زيادة إشراك وكالات التنمية في حالات اللاجئين.
    Se produce, entre otras razones, debido a la existencia de relaciones desiguales de poder que se intensifican en las situaciones de refugiados. UN ويصبح هذا الاستغلال ممكناً بسبب علاقات السلطة غير المتكافئة التي تتفاقم في حالات اللاجئين.
    La educación también desempeña un papel decisivo en las situaciones de refugiados prolongadas que afectan a un número significativo de niños. UN ويؤدي التعليم أيضاً دوراً حاسماً في حالات اللاجئين الطويلة الأمد التي يتضرر منها عدد كبير من الأطفال.
    El simposio analizó los principales motivos de la inexistencia de una estrategia sistemática de prestación de atención de salud global en las situaciones de refugiados y formuló recomendaciones para superar esas limitaciones. UN وحددت الندوة اﻷسباب الرئيسية لعدم وجود استراتيجية منهجية لتوفير الرعاية الصحية الشاملة في حالات اللجوء وطرحت توصيات بشأن طرق التغلب على أوجه القصور هذه.
    i) Velar por la plena aplicación de las respectivas políticas, los códigos de conducta y las directrices sobre la violencia sexual y por motivos de género en las situaciones de refugiados, repatriados y desplazados internos, así como las directrices del ACNUR sobre persecución por motivos de género; UN ' 1` كفالة التنفيذ الكامل للسياسات ومدونات السلوك والمبادئ التوجيهية العامة ذات الصلة بالعنف الجنسي والجنساني لدى اللاجئين والعائدين والمشردين داخلياً، فضلاً عن المبادئ التوجيهية العامة للمفوضية بشأن الاضطهاد القائم على أساس الجنس؛
    El ACNUR se dispone a evaluar la eficacia de los planes de microfinanciación como instrumento para promover la autosuficiencia en las situaciones de refugiados y repatriados. UN وتبذل الجهود حاليا داخل المفوضية لتقييم مدى ملاءمة مخططات التمويل الصغير كأداة لدعم الاعتماد على الذات في حالات اللاجئين والعائدين.
    El ACNUR se dispone a evaluar la eficacia de los planes de microfinanciación como instrumento para promover la autosuficiencia en las situaciones de refugiados y repatriados. UN وتبذل الجهود حالياً داخل المفوضية لتقييم مدى ملاءمة مخططات التمويل الصغير كأداة لدعم الاعتماد على الذات في حالات اللاجئين والعائدين.
    Los órganos internacionales y regionales de derechos humanos deben examinar qué pueden hacer para influir más directamente en las situaciones de refugiados creadas por violaciones de los derechos humanos y por conflictos entre grupos sociales. UN وينبغي أن تدرس هيئات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية الطريقة التي تستطيع بها إحداث أثر مباشر أكثر في حالات اللاجئين المتولدة عن انتهاكات حقوق الإنسان والصراعات بين فئات المجتمع.
    73. En Asia y el Pacífico, el ACNUR seguirá sentando las bases para la integración en las situaciones de refugiados prolongadas, al tiempo que procurará encontrar soluciones para los desplazados internos y prevenir y reducir la apatridia. UN 73- ستواصل المفوضية، في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، إرساء الأرضية للتكامل في حالات اللاجئين التي طال أمدها، وفي نفس الوقت السعي إلى إيجاد حلول للمشردين في الداخل ومنع وخفض حالات انعدام الجنسية.
    En el Manual para situaciones de emergencia-operaciones sobre el terreno de la OACNUR se determinan muchas de las actividades ambientales pertinentes que deberían llevarse a cabo en las situaciones de refugiados. UN كما يحدد " كتيب المفوضية عن العمليات الميدانية لمواجهة الطواريء " كثيرا من اﻷنشطة البيئية ذات الصلة التي ينبغي القيام بها في حالات اللاجئين.
    En el Manual para situaciones de emergencia-operaciones sobre el terreno de la OACNUR se determinan muchas de las actividades ambientales pertinentes que deberían llevarse a cabo en las situaciones de refugiados. UN كما يحدد " كتيب المفوضية عن العمليات الميدانية لمواجهة الطواريء " كثيرا من اﻷنشطة البيئية ذات الصلة التي ينبغي القيام بها في حالات اللاجئين.
    La promoción de los derechos humanos y de la igualdad de la mujer es especialmente importante en las situaciones de refugiados y de emergencia en las que los objetivos más inmediatos de salvar vidas tienden a relegarla a un segundo plano. Las medidas adoptadas para la ejecución de programas también pueden influir sobre la discriminación en las comunidades de refugiados, acentuando o corrigiendo la desigualdad entre los géneros. UN فتعزيز حقوق الانسان ومساواة المرأة يتسم بأهمية خاصة في حالات اللاجئين والطوارئ التي عادة ما تحجبها الأهداف الأكثر إلحاحاً المتمثلة في انقاذ حياة اللاجئين، كما أن ترتيبات تنفيذ البرامج يمكن أن تؤثر على التمييز داخل جماعات اللاجئين سواء بتعزيز عدم المساواة فيما بين الجنسين أو بمعالجتها.
    613. En 1999 comenzará un nuevo proyecto trienal diseñado para crear métodos e instrumentos apropiados para la evaluación medioambiental en las situaciones de refugiados con el apoyo financiero del Gobierno de Francia. UN 613- وسوف يبدأ في عام 1999، بدعم مالي من حكومة فرنسا، تنفيذ مشروع جديد مدته ثلاث سنوات يرمي إلى وضع طرائق وأدوات مناسبة لتقييم البيئة في حالات اللاجئين.
    La promoción de los derechos humanos y de la igualdad de la mujer es especialmente importante en las situaciones de refugiados y de emergencia, en las que los objetivos más inmediatos de salvar vidas tienden a relegarla a un segundo plano. Las medidas adoptadas para la ejecución de programas también pueden influir sobre la discriminación en las comunidades de refugiados, acentuando o corrigiendo la desigualdad entre los géneros. UN فتعزيز حقوق الانسان ومساواة المرأة يتسم بأهمية خاصة في حالات اللاجئين والطوارىء التي عادة ما تحجبها الأهداف الأكثر إلحاحاً المتمثلة في انقاذ حياة اللاجئين، كما أن ترتيبات تنفيذ البرامج يمكن أن تؤثر على التمييز داخل جماعات اللاجئين سواء بتعزيز عدم المساواة فيما بين الجنسين أو بمعالجتها.
    81. En la sección II.C supra se esbozan algunas medidas para cumplir el tercer compromiso, a saber, redoblar los esfuerzos para prevenir y reprimir la violencia sexual o basada en el género en las situaciones de refugiados. UN 81- وقد تم في الفرع " ثانياً - جيم " أعلاه، تلخيص التدابير الرامية إلى الاستجابة للالتزام الثالث بتدعيم الجهود الرامية إلى منع العنف الجنسي والعنف القـائم على نوع الجنس والتصدي له في حالات اللاجئين.
    Es necesario seguir prestando apoyo y asistencia en las situaciones de refugiados a largo plazo, como las de la República Federativa de Yugoslavia, el Irán o Nepal, así como a los nuevos refugiados en la frontera tailandesa o los que huyen de Sierra Leona. UN ومن ثم يجب مواصلة تقديم العون والمساعدة في حالات اللجوء الطويلة اﻷجل مثل تلك التي تشهدها يوغوسلافيا السابقة أو إيران أو نيبال باﻹضافة إلى اللاجئين الجدد على حدود تايلند أو الهاربين من سيراليون.
    IV. RESPONSABILIDADES NACIONALES en las situaciones de refugiados UN رابعاً - المسؤوليات الوطنية في حالات اللجوء
    Una delegación señaló que los movimientos secundarios eran inevitables y pidió comprensión ante las dificultades a las que se enfrentaban la mayoría de los países de acogida, particularmente en las situaciones de refugiados prolongadas. UN ورأى أحد الوفود أنه لا مفر من التحركات الثانوية ودعا إلى فهم الصعوبات التي تواجهها غالبية البلدان المضيفة، لا سيما في حالات اللجوء لفترات مطولة.
    i) Velar por la plena aplicación de las respectivas políticas, los códigos de conducta y las directrices sobre la violencia sexual y por motivos de género en las situaciones de refugiados, repatriados y desplazados internos, así como las directrices del ACNUR sobre persecución por motivos de género; UN `1` كفالة التنفيذ الكامل للسياسات ومدونات السلوك والمبادئ التوجيهية العامة ذات الصلة بالعنف الجنسي والجنساني لدى اللاجئين والعائدين والمشردين داخلياً، فضلاً عن المبادئ التوجيهية العامة للمفوضية بشأن الاضطهاد القائم على أساس الجنس؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus