"en las situaciones de transición" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في حالات الانتقال
        
    • في الحالات الانتقالية
        
    • في فترات الانتقال التي
        
    • في الفترات الانتقالية
        
    El informe contendrá recomendaciones prácticas sobre cómo evitar los riesgos de discriminación en las situaciones de transición. UN وسيشمل التقرير توصيات عملية حول كيفية إمكانية تجنُّب مخاطر التمييز في حالات الانتقال.
    89. Reconoce que el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo desempeña un papel vital en las situaciones de transición del socorro al desarrollo; UN " 89 - تسلِّم بأنه يتعين على جهاز الأمم المتحدة الإنمائي القيام بدور حيوي في حالات الانتقال من الإغاثة إلى التنمية؛
    Esto ocurre en particular en las situaciones de transición después de los conflictos, como en el Afganistán y Sierra Leona, donde han terminado los combates pero no se ha consolidado aún la paz. UN ويصح هذا بوجه خاص في حالات الانتقال في مرحلة انتهاء الصراع كحالات أفغانستان وسيراليون. ربما تكون الأعمال الحربية قد هدأت، ولكن السلام لم يتوطد بعد.
    También es preciso que los agentes humanitarios y de desarrollo aborden la decisiva cuestión del liderazgo y el traspaso de responsabilidades en el ámbito nacional en las situaciones de transición. UN ومن الضروري لكل من العناصر الفاعلة الإنمائية والعناصر الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية أن تعالج المسألة الحاسمة للقيادة على الصعيد القطري ومسؤوليات التسليم في الحالات الانتقالية.
    Los compromisos básicos para con los niños en situaciones de emergencia constituyen la base de la labor de la organización en las situaciones de transición posteriores a crisis y después de ellas. UN 47 - تمثل الالتزامات الأساسية تجاه الأطفال أساس عمل المنظمة في فترات الانتقال التي تلي الأزمات وما بعدها.
    93. Reconoce que el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo desempeña un papel vital en las situaciones de transición del socorro al desarrollo; UN 93 - تسلم بأن علىجهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يقوم بدور حيوي في حالات الانتقال من الإغاثة إلى التنمية؛
    93. Reconoce que el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo desempeña un papel vital en las situaciones de transición del socorro al desarrollo; UN 93 - تسلم بأن لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي دورا حيويا يقوم به في حالات الانتقال من الإغاثة إلى التنمية؛
    Sin embargo, la Representante Especial señala que, en las situaciones de transición política, hacer comparecer ante la justicia a los autores de violaciones de derechos humanos cometidas por el régimen anterior o revelar la verdad sobre los abusos cometidos en el pasado, puede ser un requisito previo para la paz y la estabilidad duraderas. UN بيد أن الممثلة الخاصة تلاحظ أنه في حالات الانتقال السياسي، تغدو محاكمة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من النظام السابق أو إماطة اللثام عن تجاوزات الماضي، بمثابة شرط أساسي لتحقيق سلم واستقرار دائمين.
    68. Reconoce que el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo desempeña un papel vital en las situaciones de transición del socorro al desarrollo; UN 68 - تسلّم بأن جهاز الأمم المتحدة الإنمائي عليه أن يقوم بدور حيوي في حالات الانتقال من الإغاثة إلى التنمية؛
    68. Reconoce que el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo desempeña un papel vital en las situaciones de transición del socorro al desarrollo; UN 68 - تسلم بأن جهاز الأمم المتحدة الإنمائي عليه أن يقوم بدور حيوي في حالات الانتقال من الإغاثة إلى التنمية؛
    68. Reconoce que el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo desempeña un papel vital en las situaciones de transición del socorro al desarrollo; UN 68 - تسلم بأنه يتعين على جهاز الأمم المتحدة الإنمائي القيام بدور حيوي في حالات الانتقال من الإغاثة إلى التنمية؛
    76. Reconoce a este respecto la importante función que puede desempeñar un sistema eficaz de coordinadores residentes y coordinadores de la ayuda humanitaria en las situaciones de transición del socorro al desarrollo; UN 76 - تسلم، في هذا الصدد، بأهمية الدور الذي يمكن أن تقوم به النظم الفعالة والمتجاوبة للمنسقين المقيمين/منسقي الشؤون الإنسانية في حالات الانتقال من الإغاثة إلى التنمية؛
    La revisión trienal amplia de la política hizo hincapié en el principio de la apropiación nacional en las situaciones de transición desde el socorro hasta el desarrollo. UN 34 - أكد الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات على مبدأ الملكية الوطنية في حالات الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى التنمية.
    95. Reconoce, a ese respecto, la importante función que puede desempeñar un sistema eficaz de coordinadores residentes y de coordinadores de la ayuda humanitaria en las situaciones de transición del socorro al desarrollo; UN 95 - تسلم، في هذا الصدد، بما يمكن أن يضطلع به نظام فعال للمنسقين المقيمين/المنسقين الإنسانيين من دور في حالات الانتقال من الإغاثة إلى التنمية؛
    95. Reconoce, a ese respecto, la importante función que puede desempeñar un sistema eficaz de coordinadores residentes y de coordinadores de la ayuda humanitaria en las situaciones de transición del socorro al desarrollo; UN 95 - تسلم، في هذا الصدد، بما يمكن أن يضطلع به نظام فعال للمنسقين المقيمين/منسقي الشؤون الإنسانية من دور مهم في حالات الانتقال من الإغاثة إلى التنمية؛
    Los países donantes y otros países que estén en condiciones de hacerlo deberían considerar la posibilidad de adoptar enfoques más coordinados y flexibles de la financiación de las actividades operacionales para el desarrollo en las situaciones de transición del socorro al desarrollo, utilizando múltiples instrumentos de movilización de recursos. UN يتعين على البلدان المانحة وغيرها من البلدان التي بوسعها أن تنظر في اعتماد نهج أكثر تنسيقاًً ومرونة لتمويل الأنشطة التنفيذية لأغراض التنمية في حالات الانتقال من الإغاثة إلى التنمية على أن تفعل ذلك باستخدام وسائل متعددة لتعبئة الموارد.
    Los países donantes y otros países que estén en condiciones de hacerlo deberían considerar la posibilidad de adoptar enfoques más coordinados y flexibles de la financiación de las actividades operacionales para el desarrollo en las situaciones de transición del socorro al desarrollo, utilizando múltiples instrumentos de movilización de recursos. UN يتعين على البلدان المانحة وغيرها من البلدان التي بوسعها أن تنظر في اعتماد نهج أكثر تنسيقاًً ومرونة لتمويل الأنشطة التنفيذية لأغراض التنمية في حالات الانتقال من الإغاثة إلى التنمية على أن تفعل ذلك باستخدام وسائل متعددة لتعبئة الموارد.
    Tomando nota de la labor en curso en el sistema de las Naciones Unidas para esclarecer el papel de las Naciones Unidas en las situaciones de transición después de los conflictos, incluidas las situaciones de éxodo en masa, UN وإذ تحيط علما بالعمل الجاري في منظومة الأمم المتحدة لتوضيح دور الأمم المتحدة في الحالات الانتقالية في مرحلة ما بعد الصراع بما في ذلك حالات الهجرة الجماعية،
    Tomando nota de la labor en curso en el sistema de las Naciones Unidas para esclarecer el papel de las Naciones Unidas en las situaciones de transición después de los conflictos, incluidas las situaciones de éxodo en masa, UN وإذ تحيط علما بالعمل الجاري في منظومة الأمم المتحدة لتوضيح دور الأمم المتحدة في الحالات الانتقالية في مرحلة ما بعد الصراع بما في ذلك حالات الهجرة الجماعية،
    El UNICEF siempre había tratado de cumplir sus compromisos institucionales básicos, que eran el núcleo de su respuesta humanitaria; sin embargo, la protección del niño revestía una importancia especial en las situaciones de transición, aunque no siempre recibía la atención requerida. UN وقد حاولت اليونيسيف في جميع الأوقات الوفاء بالالتزامات الرئيسية المشتركة التي تمثل جوهر استجابتها الإنسانية، لكن حماية الطفل تكتسب أهمية خاصة في الحالات الانتقالية وإن كانت لا تحظى في معظم الأحيان بالاهتمام الذي تحتاج إليه.
    El papel y la responsabilidad del UNICEF en las situaciones de transición posteriores a las crisis seguirán basándose en la Declaración del Milenio, los objetivos de desarrollo del Milenio y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN 17 - سيظل دور اليونيسيف ومسؤوليتها في فترات الانتقال التي تلي الأزمات يستندان إلى إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية واتفاقية حقوق الطفل.
    El Director Adjunto de la División de Programas informó del trabajo del UNICEF en las situaciones de transición después de los conflictos y de los desastres desde su último informe oral presentado a la Junta en el primer período ordinario de sesiones de 2004. UN 105 - قدم نائب المدير، شعبة البرامج، تقريرا عن الأعمال التي اضطلعت بها اليونيسيف في الفترات الانتقالية التالية للصراعات والكوارث، وذلك منذ التقرير الشفوي الأخير المقدم إلى المجلس في الدورة العادية الأولى لعام 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus