"en las tecnologías de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تكنولوجيات
        
    • في مجال تكنولوجيات
        
    • على تكنولوجيات
        
    • في تكنولوجيا
        
    • تشهدها تكنولوجيات
        
    • في التكنولوجيات
        
    • تشهدها تكنولوجيا
        
    Avances en las tecnologías de procesamiento y comunicaciones UN التقدم المحرز في تكنولوجيات التجهيز والاتصالات
    El Gobierno de Senegal reconoció muy pronto la gran importancia del mundo digital y los progresos extraordinarios que se han logrado en las tecnologías de información y comunicación. UN وقد أدركت حكومة السنغال مبكرا التحديات الهائلة في العالم الرقمي والتقدم المذهل في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    68. Los avances y las tecnologías instrumentales de diversos campos han propiciado significativas mejoras en las tecnologías de detección e identificación. UN 68- أدت التطورات والتكنولوجيا الممكِّنة المستمدة من عدد من الميادين إلى حدوث تحسينات مهمة في تكنولوجيات الكشف والتحديد.
    El ejemplo más concreto se encuentra en las tecnologías de la información (TI) que conducen a la automación de muchas actividades que antes exigían una gran intensidad de mano de obra. UN وأكثر مثال ملموس عن ذلك يظهر في مجال تكنولوجيات المعلومات التي تؤدي الى أتمتة أنشطة عديدة كانت كثيفة العمالة فيما مضى.
    En este caso se insistirá en las tecnologías de la información y las comunicaciones, en determinadas tecnologías industriales y en las biotecnologías. UN وهنا سيوضع التركيز على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وبعض التكنولوجيات الصناعية والتكنولوجيات الأحيائية المنتقاة.
    Los países en desarrollo no pueden continuar al margen de los beneficios de la revolución en las tecnologías de la informática y las comunicaciones. UN وإن البلدان النامية لا يمكن أن تبقى على الهامش ما دام الأمر يتعلق بفوائد الثورة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La desecación se puede utilizar en las tecnologías de eliminación que no son apropiadas para los desechos acuosos. UN ويمكن استخدام عملية نزع الماء في تكنولوجيات التخلص التي لا تناسب النفايات المائية.
    vii) El aumento de las emisiones de gases de efecto invernadero sigue superando los avances en las tecnologías de energía sostenible; UN `7` ولا تزال الانبعاثات المتزايدة لغازات الدفيئة تتجاوز مظاهر التقدم في تكنولوجيات الطاقة المستدامة؛
    Examen y recopilación de las prácticas óptimas en las tecnologías de ordenación sostenible de las tierras, incluida la adaptación UN استعراض وتجميع أفضل الممارسات المتبعة في تكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك التكيف
    Examen y recopilación de las prácticas óptimas en las tecnologías de ordenación sostenible de las tierras, UN استعراض وتجميع أفضل الممارسات المتبعة في تكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك التكيف
    Clasificación de las prácticas óptimas en las tecnologías de ordenación sostenible de las tierras, incluida la adaptación UN تصنيف أفضل الممارسات المتبعة في تكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك التكيف
    Examen y recopilación de las prácticas óptimas en las tecnologías de ordenación sostenible de las tierras, incluida la adaptación UN استعراض وتجميع أفضل الممارسات المتبعة في تكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك التكيف
    Examen y recopilación de las prácticas óptimas en las tecnologías de ordenación sostenible de las tierras, incluida la adaptación. UN استعراض وتجميع أفضل الممارسات المتبعة في تكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك التكيف.
    Sin embargo, los grupos delictivos se aprovechan de los avances en las tecnologías de la información para evadir incluso los sistemas de vigilancia más eficaces. UN وبالرغم من ذلك فإن الجماعات الإجرامية تستفيد من التقدم في تكنولوجيات المعلومات لمراوغة أكثر نُظُم الرصد فعالية.
    Los rápidos cambios en las tecnologías de la información y de las comunicaciones han revolucionado el mundo de los jóvenes. UN فقد أحدثت التغيرات السريعة في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ثورة في عالم الشباب.
    También ha habido avances significativos en el reconocimiento, en los marcos internacionales, de la importancia de la igualdad entre los géneros en las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وسُجل أيضا تقدم كبير في الأطر الدولية التي تُقرّ بأهمية المساواة بين الجنسين في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Mediante el programa para la República Unida de Tanzanía, se ha capacitado a mujeres en las tecnologías de procesamiento de productos alimenticios locales, control de la higiene y la calidad, y administración de empresas, y se han creado casi 350 empleos permanentes. UN ويدرب برنامج تنمية قدرات إدارة الأعمال لدى المرأة في جمهورية تنزانيا المتحدة النساء في مجال تكنولوجيات تجهيز المنتجات الغذائية المحلية والنظافة ومراقبة الجودة وإدارة الأعمال.
    El Grupo III, sobre la intensificación de la competitividad estratégica en las tecnologías de la información y las comunicaciones, se reunió en Luanda (Angola), del 15 al 17 de enero de 2003. UN أما الفريق الثالث المعني بتعزيز القدرة التنافسية الاستراتيجية في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصال فقد اجتمع في لواندا بأنغولا في الفترة من 15 إلى 17 كانون الثاني/يناير 2003.
    Otra cuestión que se plantea es la de la eficacia de las enormes inversiones realizadas en las tecnologías de la información, y en ese sentido, la Comisión Consultiva destaca la necesidad de contar con una dirección de alto nivel que asuma una función estratégica. UN والسؤال الآخر الذي يطرح يتعلّق بفعالية الاستثمارات الهائلة في مجال تكنولوجيات المعلومات. وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى ضرورة توفير إدارة عليا تضطلع بدور استراتيجي.
    También se destacó en especial la importancia y las repercusiones considerables de los nuevos datos estadísticos e indicadores en las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN كما جرت الإشارة بصفة خاصة إلى الأهمية الكبيرة للإحصاءات والمؤشرات الناشئة وأثرها على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Las aspiraciones de desarrollo y crecimiento económico, y el imprescindible avance en las tecnologías de las comunicaciones y las telecomunicaciones son objetivos de todos los países, fundamentalmente de los países en desarrollo. UN إن التنمية والنمو الاقتصادي والتقدم الحيوي في تكنولوجيا الاتصالات هي أهداف لجميع البلدان، وخاصة البلدان النامية.
    La revolución en las tecnologías de la información y las comunicaciones sigue cambiando el mundo a una velocidad vertiginosa y de manera fundamental, y ha creado una gran y creciente brecha digital entre los países desarrollados y los países en desarrollo, la cual tiene que cerrarse para que estos últimos se beneficien del proceso de globalización. UN 7 - وما زالت الثورة التي تشهدها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات عاملا يحمل في طياته تغير العالم بوتيرة سريعة وعلى نحو جذري، مؤدية إلى فجوة عميقة ما فتئت تتسع بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، الأمر الذي يتطلب رأبها إذا ما أريد للبلدان النامية أن تستفيد من مسار العولمة.
    La desecación se puede utilizar en las tecnologías de eliminación que no son apropiadas para los desechos acuosos. UN يمكن إستخدام عملية نزع الماء في التكنولوجيات التي لا تلائم النفايات المائية.
    Señaló, entonces, que el propósito de la reunión era analizar una modalidad de cambio técnico que había adquirido una enorme importancia: los cambios en las tecnologías de la información y la comunicación, que trascendían la esfera productiva y se extendían a una gran variedad de ámbitos. UN ويتمثل هدف الاجتماع في تحليل شكل من أشكال التغيير التقني اكتسب أهمية عظيمة يتجلى في التغييرات التي تشهدها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي يتجاوز تأثيرها نطاق الإنتاج ليشمل طائفة واسعة النطاق من مجالات الأنشطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus