"en las unidades militares" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الوحدات العسكرية
        
    • داخل الوحدات العسكرية
        
    en las unidades militares, con el permiso del jefe, se permite la actividad de los sacerdotes. UN ويُسمح للقساوسة بمزاولة أنشطتهم الدينية في الوحدات العسكرية وذلك بموافقة القيادة.
    Se harían las correspondientes reducciones en las unidades militares de ingeniería, medicina, aviación y apoyo. UN وسيتم إجراء تخفيضات مقابلة في الوحدات العسكرية والهندسية والطبية ووحدتي الطيران والدعم.
    Teniendo en cuenta que todo el personal del servicio militar de las fuerzas del Ministerio son jóvenes, con regularidad se imparten cursos educativos sobre la trata de personas y su prevención a cargo de especialistas en las unidades militares. UN ونظراً لأن كل أفراد الخدمة العسكرية في القوات الداخلية للوزارة هم في سن الشباب، تقدَّم بصورة منتظمة دورات تدريبية بشأن الاتجار بالبشر ومنعه، ويقوم بالتدريس متخصصون في الوحدات العسكرية.
    En el contexto de las actividades de sensibilización para hombres, también se organizan sesiones de formación sobre salud reproductiva y familia en las unidades militares. UN و في نطاق الجهود المبذولة من أجل توعية الرجال، تُعقد الدورات التدريبية في مجال الصحة الإنجابية وبرامج التدريب الأسري في الوحدات العسكرية.
    " 5. La constitución de asociaciones religiosas en las unidades militares no está permitida. " UN " ٥- لا يباح تشكيل جمعيات دينية داخل الوحدات العسكرية " .
    36. En la JS1 se señaló que no existía un mecanismo eficaz para investigar todos los casos de fallecimientos en las unidades militares y los lugares de detención, y que no se disponía de información oficial sobre esos casos. UN 36- وذكرت الورقة المشتركة 1 أنه لا توجد آلية فعالة للتحقيق في جميع حالات الوفاة في الوحدات العسكرية وأماكن الاحتجاز وأنه لا تتوفر معلومات رسمية عن مثل هذه الحالات.
    En la actualidad, la proporción entre mujeres y hombres en las unidades militares y en los órganos de gestión del ejército nacional es la siguiente: el 40% del total de funcionarios públicos y el 21% de los soldados profesionales son mujeres. De esa última cifra, 39 mujeres soldado ostentan cargos de responsabilidad en el ejército nacional. UN وفي الوقت الحالي، وترد فيما يلي نسبة النساء إلى الرجال في الوحدات العسكرية وأجهزة التسيير في الجيش الوطني: 40 في المائة من عدد موظفي الخدمة العامة الكلي و21 في المائة من الجنود المتعاقدين من النساء منهن 39 جندية يشغلن مناصب ذات مسؤولية في الجيش الوطني.
    100. Se están creando puestos en las unidades militares para abogados, sociólogos y psicólogos para que estudien la moral y el estado psicológico de los miembros de las fuerzas armadas, y prestar asistencia profesional a los jefes en su labor con el personal militar. UN ٠٠١- تم إنشاء وظائف في الوحدات العسكرية للمحامين واﻷخصائيين الاجتماعيين والنفسانيين لدراسة الحالة المعنوية والنفسية ﻷفراد الخدمات المسلحة وتقديم المساعدة الفنية للقادة في تعاملهم مع الموظفين العسكريين تحت قيادتهم.
    Para los efectos de la verificación, durante el período de cese al fuego, habrá representantes de las Naciones Unidas en las unidades militares del Ejército de Guatemala designadas en el anexo C y en los puntos de concentración de la URNG designados en el anexo A al presente Acuerdo. UN ٦ - ﻷغراض التحقق، وخلال فترة وقف إطلاق النار، سيوجد ممثلون لﻷمم المتحدة في الوحدات العسكرية التابعة للجيش الغواتيمالي والمحددة في المرفق جيم وفي نقاط تجميع أفراد الاتحاد الثوري المحددة في المرفق ألف من هذا الاتفاق.
    Para los efectos de la verificación, durante el período de cese al fuego, habrá representantes de las Naciones Unidas en las unidades militares del Ejército de Guatemala designadas en el anexo C y en los puntos de concentración de la URNG designados en el anexo A del Acuerdo sobre el Definitivo Cese al Fuego. UN ٤١ - ﻷغراض التحقق، سيتواجد خلال فترة وقف إطلاق النار ممثلون عن اﻷمم المتحدة في الوحدات العسكرية للجيش الغواتيمالي، المحددة في المرفق جيم، وفي نقاط تجميع أفراد الاتحاد الثوري، المحددة في المرفق ألف من الاتفاق المتعلق بالوقف النهائي ﻹطلاق النار.
    en las unidades militares del Ministerio de Defensa las violaciones registradas se refieren principalmente a los aspectos económicos de los derechos humanos (raciones inadecuadas, escasez de uniformes, falta de oportunidades de descanso y recuperación, etc.) y son una de las causas principales de deserción entre los soldados de reemplazo. UN والانتهاكات التي تحدث في الوحدات العسكرية التابعة لوزارة الدفاع تتصل بصورة رئيسية بالجوانب الاقتصادية لحقوق اﻹنسان )الجرايات غير المناسبة، ونقص البدل العسكرية، ونقص الفرص المتاحة للراحة والشفاء وغير ذلك( وهي أحد اﻷسباب الرئيسية للفرار من الخدمة من جانب اﻷفراد العاملين في الجيش لفترات محددة.
    42. Téngase en cuenta que, de conformidad con el reglamento sobre el cumplimiento del servicio militar en las Fuerzas Armadas, las mujeres soldados que están disfrutando de la licencia de maternidad no están licenciadas del servicio militar (son transferidas bajo la jurisdicción del Ministerio de Defensa) y una vez que vuelvan del período de licencia de maternidad serán reasignadas a los puestos en las unidades militares. UN 42- وتجدر الإشارة إلى أن اللوائح التي ترعى أداء الخدمة العسكرية في القوات المسلحة لا تُعفي الجنود النساء اللاتي يأخذن إجازة أمومة من الخدمة العسكرية (يتم إحالتهن إلى سلطة وزارة الدفاع)، ويعاد تعيينهن في مناصب داخل الوحدات العسكرية فور عودتهن من الإجازة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus