"en las visitas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الزيارات
        
    • في زيارات
        
    • في الجولات
        
    • أثناء الزيارات
        
    • خلال الزيارات
        
    • خلال زيارات
        
    • من الزيارات
        
    • على الجوﻻت
        
    • وخلال الزيارات
        
    • من خلال زياراتها
        
    • في هذه الزيارات
        
    • على الزيارات
        
    • في إطار الجولات
        
    • أثناء زيارات
        
    • وأثناء الزيارات
        
    La Mesa también entiende que la participación en las visitas sobre el terreno estará normalmente limitada a los miembros de la Junta Ejecutiva. UN وفي فهم المكتب كذلك أن الاشتراك في الزيارات الميدانية سيقتصر، عادة، على أعضاء المجلس التنفيذي.
    La Mesa también entiende que la participación en las visitas sobre el terreno estará normalmente limitada a los miembros de la Junta Ejecutiva. UN وفي فهم المكتب كذلك أن الاشتراك في الزيارات الميدانية سيقتصر، عادة، على أعضاء المجلس التنفيذي.
    Todos los batallones participaron en las visitas a la región del Presidente Tudjman. UN وقد أشركت جميع الكتائب في زيارات الرئيس ترجمان الى المنطقة.
    Además, se incluyó el tema en la presentación que se ofrece a los visitantes que participan en las visitas organizadas en la Sede de las Naciones Unidas; en el primer semestre de 1992 hubo 230.623 visitantes. UN وباﻹضافة إلى ذلك فقد أدرجت هذه المسألة في العرض المقدم للزوار في الجولات المصحوبة بمرشد في مقر اﻷمم المتحدة؛ وبلغ عدد الزوار ٣٢٦ ٠٣٢ زائرا في النصف اﻷول من عام ٢٩٩١.
    Esto se observó en las visitas sobre el terreno efectuadas a la República Islámica del Irán, el Pakistán y el Sudán. UN وقد لوحظت هذه الظاهرة أثناء الزيارات الميدانية لكل من جمهورية ايران الاسلامية وباكستان والسودان.
    Esas cuestiones también fueron los temas centrales del debate en las visitas realizadas a los fines del examen a fondo. UN وقد كانت هذه المسائل أيضا من مواضيع النقاش الرئيسية خلال الزيارات المتعلقة بالاستعراضات المتعمقة.
    Los miembros de varios de los órganos creados en virtud de tratados participan en las visitas sobre el terreno. UN ويشارك أعضاء عدة هيئات منشأة بمعاهدات في الزيارات التي تتم بالمواقع.
    :: Plena participación de la Oficina de Actividades de Apoyo a las Misiones en las visitas previas al despliegue UN :: مشاركة مكتب دعم البعثات مشاركة كاملة في الزيارات السابقة للنشر
    Plena participación de la Oficina de Actividades de Apoyo a las Misiones en las visitas previas al despliegue UN مشاركة مكتب دعم البعثات مشاركة كاملة في الزيارات السابقة للنشر
    El Comité acoge con agrado los progresos hechos al respecto, en particular la participación pertinente de las organizaciones regionales en las visitas a los Estados. UN وترحب اللجنة بما أحرز من تقدم، وبخاصة الأمثلة عن مشاركة المنظمات الإقليمية ذات الصلة في الزيارات إلى الدول.
    Hubo cambios en las visitas previstas debido a los cambios en las prioridades y las amenazas registrados en el ámbito de la seguridad a escala mundial. UN وجرت تغييرات في الزيارات المقررة بسبب التغيرات في أولويات وتهديدات الأمن العالمي.
    Participación en las visitas conjuntas sobre el terreno de las Juntas Ejecutivas UN المشاركة في الزيارات الميدانية المشتركة التي تقوم بها المجالس
    La Dirección Ejecutiva también examinará, caso por caso, la posibilidad de utilizar recursos destinados a viajes para que los expertos de organizaciones internacionales fundamentales participen en las visitas del Comité, cuando de otro modo no puedan hacerlo. UN وستنظر المديرية التنفيذية أيضاً في إنفاق بعض موارد السفر، على أساس كل حالة على حدة، على مشاركة خبراء من المنظمات الدولية الرئيسية في زيارات اللجنة عندما تتعذر مشاركتهم بأي طريقة أخرى.
    La Dirección Ejecutiva también examinará, caso por caso, la posibilidad de utilizar recursos destinados a viajes para que los expertos de organizaciones internacionales fundamentales participen en las visitas del Comité, cuando de otro modo no puedan hacerlo. UN وستنظر المديرية التنفيذية أيضاً في إنفاق بعض موارد السفر، على أساس كل حالة على حدة، على مشاركة خبراء من المنظمات الدولية الرئيسية في زيارات اللجنة عندما تتعذر مشاركة هؤلاء الخبراء بطرق أخرى.
    3. El Iraq participó en las visitas sobre el terreno de la zona de la frontera. UN ٣ - شارك ممثل النظام العراقي في زيارات ميدانية لمنطقة الحدود على الطبيعة.
    Participantes en las visitas guiadas a la Sede UN المشاركون في الجولات المصحوبة بمرشدين في المقر
    El Presidente, los miembros del Comité y sus expertos han llamado la atención sobre esa solicitud en las visitas a los países y en otros eventos de divulgación. UN ووجه الرئيس، وأعضاء اللجنة وخبراؤها الانتباه إلى هذا الطلب في أثناء الزيارات القطرية وغيرها من مناسبات التوعية.
    Las autoridades lo reconocieron en las visitas posteriores del Grupo a los campos A-20 y Z-30. UN وقد أقرت السلطات بوجودهم خلال الزيارات اللاحقة التي أجراها الفريق العامل للمعسكر A-20 والمعسكر Z-30.
    en las visitas a los proyectos, las oficinas se asegurarán de que la administración de los proyectos lleve a cabo un inventario físico y mantenga registros correctos y completos. UN تتأكد المكاتب خلال زيارات المشاريع من أن إدارة المشروع تقوم بجرد مادي وتحتفظ بسجلات دقيقة وكاملة.
    Estas esferas se determinaron, entre otras cosas, en las visitas sobre el terreno, las consultas regionales y los seminarios. UN وقد استمدت هذه المجالات في جملة أمور من الزيارات الميدانية والمشاورات والحلقات الدراسية اﻹقليمية.
    en las visitas realizadas a diversos Estados Miembros, se prestó especial atención al establecimiento de procedimientos para evitar la violación de la congelación de activos y el descubrimiento del alcance de los activos congelados en cada Estado Miembro. UN وخلال الزيارات التي تم القيام بها إلى الدول الأعضاء، أولي اهتمام خاص لترسيخ الإجراءات المتخذة لمنع انتهاك تجميد الأصول واكتشاف نطاق الأصول المجمدة في كل دولة عضو.
    Debe adoptarse, pues, un enfoque holístico de la situación basado en la experiencia adquirida en las visitas a lugares de detención concretos, pero no limitado a ella. UN وبالتالي، ينبغي اتباع نهج كلي في معالجة الحالة يستنير بالخبرة التي اكتسبتها من خلال زياراتها إلى أماكن احتجاز محددة، على ألاّ يقتصر على هذه الخبرة؛
    En cambio, en el año 2000 hubo un incremento del 6,9% en las visitas postnatales, pero luego volvió a haber un descenso, del 6,0%, en 2001. UN بيد أنه كانت هناك زيادة نسبتها 6.9 في المائة في هذه الزيارات في سنة 2000، أعقبها انخفاضا نسبته 6 في المائة في سنة 2001.
    No obstante, todavía nos sigue preocupando el hecho de que se haga demasiado hincapié en las visitas a países en desarrollo. UN ومع ذلك، ما زلنا نشعر بالقلق لأن هناك إفراطا في التركيز على الزيارات إلى البلدان النامية.
    El tema de los derechos humanos se trató con frecuencia en las visitas con guía a la Sede de las Naciones Unidas y fue objeto de frecuentes consultas y peticiones. UN وعولج موضوع حقوق الإنسان أيضا بصفة متواترة في إطار الجولات المصحوبة بمرشدين التي تنظم في مقر الأمم المتحدة، وكانت حقوق الإنسان موضوعا للعديد من الاستفسارات وطلبات الالتماس.
    Número de reuniones celebradas con autoridades locales, líderes comunitarios y comités de seguridad en los campamentos de refugiados y el ACNUR en las visitas realizadas a las ciudades y los campamentos de refugiados para coordinar las cuestiones de seguridad. UN اجتماعا مع السلطات المحلية وزعماء المجتمعات المحلية واللجان الأمنية في مخيمات اللاجئين ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أثناء زيارات للبلدات ومخيمات اللاجئين لتنسيق الأمور الأمنية.
    en las visitas a Harper, los funcionarios locales se quejaron del control del MODEL, como el establecimiento de puestos de control, y de la falta de seguridad proporcionada por las Naciones Unidas. UN وأثناء الزيارات إلى هاربر اشتكى موظفو الحكومة المحليون من سيطرة حركة مناصرة الديمقراطية في ليبريا، من قبيل نقاط التفتيش، وانعدام الأمن الذي توفره الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus