"en las zonas áridas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المناطق القاحلة
        
    • في المناطق الجافة
        
    • في الأراضي الجافة
        
    • في الأراضي القاحلة
        
    • وفي المناطق القاحلة
        
    • على الأراضي الجافة
        
    • بالمناطق الجافة
        
    La degradación de la tierra en las zonas áridas afecta a unos 2.000 millones de habitantes de estas zonas, incluso en el norte. UN ويؤثر تدني الأراضي في المناطق القاحلة على حوالي 2 بليون شخص يعيشون في المناطق القاحلة، بما في ذلك في الشمال.
    El Programa 21 considera los ecosistemas frágiles no sólo en las zonas áridas, sino también en las zonas montañosas. UN إن جدول أعمال القرن ٢١ لا يأخذ في الاعتبار اﻷنظمة اﻹيكولوجية الهشة في المناطق القاحلة فحسب، بل أيضا في المناطق الجبلية.
    Su propósito es complementar los esfuerzos nacionales en curso en la región para desarrollar la agricultura sostenible en las zonas áridas o semiáridas sin poner en peligro los ecosistemas frágiles. UN وتهدف هذه الشبكة إلى تكملة الجهود الوطنية الجارية في المنطقة الرامية إلى تنمية الزراعة المستدامة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة دون تعريض النظم الإيكولوجية الهشة للخطر.
    Uno de los aspectos más importantes del ordenamiento de las tierras se refiere a la disponibilidad y la utilización del agua, particularmente en las zonas áridas y semiáridas. UN يتصل أحد أهم جوانب إدارة الأراضي بتوافر المياه واستعمالها، وخاصة في المناطق الجافة وشبه الجافة.
    La desertificación representa una grave limitación a la provisión de los servicios de los ecosistemas en las zonas áridas, un resultado del desarrollo que pone en peligro los beneficios ambientales de largo plazo a cambio de ganancias de corto plazo. UN أما التصحّر فيمثل عائقاً قاسياً يحول دون تقديم الخدمات التي يكفلها النظام البيئي في الأراضي الجافة وهو من نتائج التنمية التي تكون قد ضحّت بمنافع البيئة في الأجل الطويل لحساب مكاسب في الأجل القصير.
    EVALUACIÓN DEL ESTADO DE DEGRADACIÓN DE LAS TIERRAS en las zonas áridas, SEMIÁRIDAS Y SUBHÚMEDAS SECAS UN تقييم حالة تردي الأرضي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة
    Evaluación del estado de degradación de las tierras en las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas UN تقييم حالة تردي الأراضي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة
    Considerando la relación intrínseca que existe entre la degradación de las tierras y la pobreza que afecta a millones de seres humanos que viven en las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas, amenazando permanentemente su subsistencia, UN إذ نضع في اعتبارنا العلاقة الوطيدة بين تدهور الأراضي والفقر الذي يصيب الملايين من البشر الذين يعيشون في المناطق القاحلة وشبهة القاحلة والجافة شبه الرطبة ويؤثر على سبل عيشهم بصفة دائمة،
    El programa de becas de la CLD brindará capacitación a los interesados que trabajan en las zonas áridas y semiáridas. UN وسيوفر برنامج زمالات اتفاقية مكافحة التصحر التدريب لأصحاب المصلحة العاملين في المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    Se pueden consultar listas impresionantes de proyectos realizados en las zonas áridas y semiáridas en la región de África, en todos los ámbitos. UN إذ هناك قوائم طويلة بمشاريع أُنجزت في المناطق القاحلة وشبه القاحلة من المنطقة الأفريقية متوفرة في جميع الميادين.
    La desertificación es la degradación del suelo en las zonas áridas, semiáridas y secas subhúmedas. UN 158- والتصحر هو تدهور الأراضي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة.
    La incidencia y prevalencia de la inseguridad alimentaria es más grave en las zonas áridas y semiáridas. UN ويشتد انعدام الأمن الغذائي وانتشاره في المناطق القاحلة وشبه القاحلة أكثر مما في المناطق الأخرى.
    Para abordar el problema de las tasas de deserción y el acceso en las zonas áridas y semiáridas, el Gobierno ha aumentado el apoyo a las escuelas primarias de pupilos. UN ولحل مشكل معدلات التسرب والالتحاق بها في المناطق القاحلة وشبه القاحلة، زادت الحكومة دعمها للمدارس الداخلية الابتدائية.
    El objetivo de desarrollo de estas actividades es promover la gestión sostenible de los recursos naturales en las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas. UN والهدف من تنمية هذه الأنشطة هو تعزيز الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والمناطق الجافة شبه الرطبة.
    Casi se ha logrado la paridad de género en la enseñanza primaria, con la excepción de las niñas en las zonas áridas y semiáridas. UN كما تحقق تقريباً التكافؤ بين الجنسين في الوصول إلى التعليم الابتدائي، فيما عدا بين الفتيات في المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    Los niveles de malnutrición aguda son especialmente elevados en las zonas áridas del país. UN أما مستويات سوء التغذية فهي مرتفعة ارتفاعاً شديداً في المناطق القاحلة من البلاد.
    Sería importante elaborar métodos para calcular con más precisión la cubierta vegetal en las zonas áridas. UN ومن المهم إيجاد سبل لزيادة دقة التقديرات المتعلقة بالغطاء النباتي في المناطق الجافة.
    Exhortó a los funcionarios de enlace y los órganos nacionales de coordinación a vigilar los procesos en las zonas áridas y vulnerables. UN كما طلب إلى مراكز التنسيق وهيئات التنسيق الوطنية رصد هذه العمليات في المناطق الجافة والقابلة للتأثر.
    Y por varias razones pensamos que debía ser en una montaña del desierto por eso buscamos en las zonas áridas del sudoeste. TED ووصلنا الى التفكير لأسباب مختلفة فإنه ينبغي أن يكون جبلا صحراوياً ، حتى بحثنا في المناطق الجافة في الجنوب الغربي.
    Esto incrementará los riesgos de agotamiento rápido de los recursos de agua de superficie y reducirá las posibilidades de reabastecimiento de las aguas subterráneas en las zonas áridas afectadas por el estrés hídrico. UN وسوف يزيد ذلك من مخاطر سرعة نضوب موارد المياه السطحية ويقلل من قدرة المياه الجوفية على ' إعادة الشحن` في الأراضي الجافة التي تعاني بالفعل من شح المياه.
    :: Burkina Faso: La conservación del suelo y el agua en las zonas áridas ha reducido la degradación de la tierra y aumentado el rendimiento de los cultivos. UN :: بوركينا فاسو: أدت صيانة التربة والمياه في الأراضي الجافة إلى الحد من تدهور الأراضي وزاد من غلة المحاصيل.
    La Red G-WADI era una poderosa herramienta para promover y compartir la experiencia mundial con respecto a la comprensión y ordenación de los recursos hídricos escasos en las zonas áridas, así como promover la cooperación internacional y regional en las zonas áridas y semiáridas. UN والمبادرة أداة قوية من أجل الترويج للخبرات العالمية وتقاسمها فيما يخص إدراك شح الموارد المائية في الأراضي القاحلة وإدارتها إلى جانب النهوض بالتعاون الدولي والإقليمي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    en las zonas áridas y semiáridas, el agua se está convirtiendo en uno de los recursos naturales esenciales. UN وفي المناطق القاحلة وشبه القاحلة، أصبح الماء أحد أهم الموارد الطبيعية.
    Más de mil millones de personas que viven en las zonas áridas del mundo se cuentan entre las más pobres y vulnerables. UN والأشخاص الذين يعيشون على الأراضي الجافة في العالم، الذين يزيد عددهم على البليون هم أيضا من بين أفقر الناس وأضعفهم.
    89. Se necesita investigación específica para formular técnicas y metodologías fiables y objetivas para la detección de la degradación de las tierras en las zonas áridas (y en otras regiones) y aislar las reducciones persistentes de productividad biológica en el contexto de la fluctuación natural de este servicio crítico en el ecosistema de las tierras áridas. UN 89- من الضروري إجراء بحث محدد الأهداف فيما يخص صياغة تقنيات ومنهجيات موثوقة وموضوعية للكشف عن تردي الأراضي في المناطق الجافة (وفي مناطق أخرى)، وإبراز حالات الانخفاض المستمر في الإنتاجية البيولوجية، استناداً إلى التقلب الطبيعي في خدمة النظام الإيكولوجي الجوهرية هذه بالمناطق الجافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus