También declaró su voluntad de participar en la presencia internacional provisional en las zonas autónomas. | UN | كما أنه أعلن استعداده للمشاركة في الوجود الدولي المؤقـــت في مناطق الحكم الذاتي. |
En el futuro, en las zonas autónomas se necesitarían la experiencia y los conocimientos de los organismos especializados de las Naciones Unidas. | UN | وستشهد المرحلة المقبلة حاجة ماسة الى خبرات وتجارب الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة في مناطق الحكم الذاتي. |
Esperamos que la comunidad internacional apoye al pueblo palestino a lograr el desarrollo económico en las zonas autónomas. | UN | كما يحدونا اﻷمل في أن يساند المجتمع الدولــي الشعــب الفلسطينـــي في تحقيق التنمية الاقتصادية في مناطق الحكم الذاتي. |
Con la normalización de la vida diaria, se iniciaron obras de reconstrucción, tanto en las zonas autónomas como en la Ribera Occidental ocupada. | UN | ورافقت تطبيع الحياة اليومية جهود جديدة ﻹعادة البناء واﻹعمار في مناطق الحكم الذاتي والضفة الغربية المحتلة على السواء. |
No se dispuso de información respecto de las condiciones concretas de la mujer en las zonas autónomas. | UN | ولم تتح معلومات عن أوضاع محددة للمرأة في المناطق المتمتعة بالحكم الذاتي. |
La celebración de las elecciones palestinas deberá conducir al establecimiento de un Gobierno democrático y al respeto de los derechos humanos en las zonas autónomas. | UN | وإجراء الانتخابات الفلسطينية خليق بأن يضع اﻷساس لحكومة ديمقراطية ولاحترام حقوق الانسان في مناطق الحكم الذاتي. |
Se crearían oportunidades de empleo en las zonas autónomas para reducir el número de palestinos que trabajan en Israel. | UN | وستُطور فرص العمالة في مناطق الحكم الذاتي من أجل تخفيض عدد الفلسطينيين العاملين في إسرائيل. |
Israel sigue firmemente convencido de que el Presidente Yasser Arafat tiene pleno control de la situación en las zonas autónomas de Palestina, en las que radican Hamas y otras organizaciones de tendencias análogas. | UN | ومازالت إسرائيل على اقتناع راسخ بأن الرئيس ياسر عرفات يسيطر سيطرة كاملة على الوضع في مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني التي تتخذ منها حماس وما شابهها من المنظمات مقرا. |
• En la actualidad se ejecuta un proyecto destinado a ayudar a grupos vulnerables que viven en las zonas autónomas del territorio palestino ocupado. | UN | ● بدأ العمل حاليا في مشروع لتوفير الدعم للفئات الضعيفة في مناطق الحكم الذاتي في اﻷرض الفلسطينية المحتلة. |
El PNUFID continuará prestando asistencia para armonizar los ordenamientos jurídicos, especialmente en las zonas autónomas palestinas y en los Estados vecinos. | UN | وسوف يواصل اليوندسيب تقديم المساعدة في التوفيق بين النظم القانونية، وخصوصا في مناطق الحكم الذاتي الفلسطيني والدول المجاورة. |
Se preveía también que el OOPS, en el futuro, ayudara a los refugiados desplazados en 1967, que se establecerían de nuevo en las zonas autónomas, de conformidad con los acuerdos futuros en cumplimiento de la Declaración de Principios. | UN | ومن المنتظر أيضا أن تشارك اﻷونروا في المستقبل في مساعدة اللاجئين النازحين عام ١٩٦٧ والذين سيعودون للعيش في مناطق الحكم الذاتي بموجب اتفاقات قادمة ستبرم عملا بإعلان المبادئ. |
Rabin señaló que cualquier acto relacionado con la persecución de colaboradores contravenía el acuerdo. Rabin indicó además que Israel insistiría en su exigencia de que los presos puestos en libertad que hubieran sido condenados por dar muerte a colaboradores o que hubieran cometido otros crímenes violentos cumplieran su condena en las zonas autónomas. | UN | وذكر رابين أن أي إجراء يتصل بملاحقة المتعاونين لا يتمشى مع الاتفاق المذكور وأشار رابين أيضا إلى أن اسرائيل سوف تظل على مطلبها بأن السجناء المفرج عنهم الذين يكونون مدانين بقتل المتعاونين أو الذين ارتكبوا جرائم عنف أخرى سوف يمضون فترات عقوبتهم في مناطق الحكم الذاتي. |
Sin embargo, la mayoría de ellos declaró que no se habían dado cuenta de que el acuerdo exigía que cumplieran el resto de su condena en las zonas autónomas. | UN | ومع ذلك ذكر معظمهم أنهم لم يكونوا قد أدركوا أن الاتفاق يقضي بأن يمضوا ما تبقى من فترات الحكم عليهم في مناطق الحكم الذاتي. |
En ese encuentro ofreció su contribución de 25 millones de dólares de los EE.UU. para proyectos de desarrollo en las zonas autónomas bajo la supervisión del organismo internacional especializado. | UN | وأعلنت الكويت في هذا الاجتماع تبرعا بمبلغ ٢٥ مليون من دولارات الولايات المتحدة لتمويل مشاريع التنمية في مناطق الحكم الذاتي التي ستشرف عليها الوكالات الدولية المتخصصة. |
57. Esta cuestión sólo podrá resolverse una vez que puedan celebrarse elecciones libres en las zonas autónomas y se establezca una autoridad facultada para legislar. | UN | ٧٥- ولا يمكن أن تحل هذه المسألة إلا بإجراء انتخابات حرة في مناطق الحكم الذاتي وإقامة سلطة تخوﱠل حق التشريع. |
También debe emprender proyectos a corto plazo en las zonas autónomas para crear actividades de empleo y aumentar así los ingresos gracias a la imposición fiscal. | UN | كما ينبغي لها أن تنفذ مشاريع قصيرة اﻷجل في مناطق الحكم الذاتي لايجاد أنشطة للعمل مما يزيد بالتالي من الايرادات عن طريق فرض الضرائب. |
En otras tres demostraciones separadas, miles de residentes en Gaza participaron en una manifestación contra el continuo cierre de los territorios ocupados y el deterioro de la situación económica en las zonas autónomas. | UN | وتظاهر اﻵلاف من سكان غزة في ثلاث مظاهرات إضافية مستقلة احتجاجا على استمرار إغلاق اﻷراضي المحتلة وتدهور الحالة الاقتصادية في مناطق الحكم الذاتي. |
La tasa de desempleo en las zonas autónomas era del 65% según las estimaciones palestinas y de entre el 20% y el 30% según el Coordinador de las actividades del Gobierno en los territorios. | UN | وبلغت نسبة البطالة في مناطق الحكم الذاتي ٦٥ في المائة حسب التقديرات الفلسطينية، وتراوحت بين ٢٠ و ٣٠ في المائة حسب تقديرات منسق أنشطة الحكومة في اﻷراضي. |
La vida en las zonas autónomas ha seguido sufriendo los efectos de las medidas adoptadas por las autoridades israelíes, entre ellas diversas medidas militares y económicas, que han afectado el desarrollo social y económico. | UN | فالحياة في مناطق الحكم الذاتي لا تزال تتأثر بالتدابير التي تتخذها السلطات الاسرائيلية بما فيها التدابير الاقتصادية والعسكرية المختلفة التي تمتد آثارها إلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
El 17 de febrero, el Primer Ministro Benjamin Netanyahu reiteró su determinación de insistir en la exigencia de que los terroristas residentes en las zonas autónomas fueran entregados a Israel. | UN | ١٨ - وفي ١٧ شباط/فبراير، كرر رئيس الوزراء بنيامين نيتانياهو عزمه على التمسك بطلبه بتسليم " اﻹرهابيين " الذين يقيمون في مناطق الحكم الذاتي إلى إسرائيل. |
El Comité recomienda que se dé amplia difusión al texto de la Convención, al informe del Estado y a las presentes observaciones finales y que se publiquen en idiomas nacionales, en especial en los hablados en las zonas autónomas. | UN | ٤٢٤ - وتوصي اللجنة بالنشر الواسع النطاق لنص الاتفاقية وتقرير الدولة والملاحظات الختامية للجنة هذه، وبإتاحة كل ذلك باللغات القومية، ولا سيما اللغات المستخدمة في المناطق المتمتعة بالحكم الذاتي. |
El 30 de abril se informó de que el Ministerio de Defensa había formulado un plan de más de 1.000 millones de dólares de los EE.UU. para la construcción de nuevos caminos de circunvalación en las zonas autónomas y en la Ribera Occidental. | UN | ٣٩٣ - وفي ٣٠ نيسان/أبريل، ذكرت التقارير أن وزارة الدفاع أعدت خطة بكلفة أكثر من بليون دولار لشق طرق التفافية جديدة في المناطق المستقلة والضفة الغربية. |