Esto había empeorado las condiciones de trabajo de muchos trabajadores de bajos ingresos de los países en desarrollo, especialmente en las zonas industriales francas. | UN | وأدى ذلك إلى تدهور ظروف العمل للعديد من العمال متدني الدخل في البلدان النامية، لا سيما العاملين في مناطق تجهيز الصادرات. |
22. El Comité observa con preocupación que, pese a estar prohibido por ley, el acoso sexual en el lugar de trabajo está generalizado, en particular en las zonas industriales francas. | UN | 22- وتلاحظ اللجنة بقلق أن التحرش الجنسي ما زال ينتشر بكثرة في أماكن العمل ولا سيما في مناطق تجهيز الصادرات على الرغم من حظره قانوناً. |
382. El Comité observa con preocupación que, pese a estar prohibido por ley, el acoso sexual en el lugar de trabajo está generalizado, en particular en las zonas industriales francas. | UN | 382- وتلاحظ اللجنة بقلق أن التحرش الجنسي ما زال ينتشر بكثرة في أماكن العمل ولا سيما في مناطق تجهيز الصادرات على الرغم من حظره قانوناً. |
364. Preocupan al Comité las restricciones de las actividades de los sindicatos, la generalización del acoso a los sindicalistas y la escasa protección contra la discriminación antisindical en el Estado parte, especialmente en las zonas industriales francas. | UN | 364- ويساور اللجنة القلق إزاء القيود المفروضة على أنشطة النقابات، وإزاء مضايقة النقابيين على نطاق واسع وتدني الحماية من التمييز ضد النقابات في الدولة الطرف، ولا سيما في مناطق تجهيز الصادرات. |
La OIT ha estimado que las mujeres ocupan el 70% de los 27 millones de empleos en las zonas industriales francas. | UN | ويشير أحد تقديرات منظمة العمل الدولية إلى أن عمالة المرأة تشكل 70 في المائة من مجموع الوظائف البالغ 27 مليون وظيفة في مناطق تجهيز الصادرات. |
j) Cómo revitalizar la IED en las zonas industriales francas. | UN | (ي) كيف يُنعش الاستثمار الأجنبي المباشر في مناطق تجهيز الصادرات. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas urgentes para velar por la libertad de fundar sindicatos y afiliarse a ellos, impida toda injerencia en la gestión y administración de los sindicatos y elimine las restricciones excesivas al derecho de huelga en la legislación y en la práctica, también en las zonas industriales francas. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير عاجلة لضمان حرية تشكيل نقابات العمال والانضمام إليها، ومنع التدخل في إدارة وتشغيل نقابات العمال، وإزالة القيود المفرطة المفروضة في القانون والممارسة على الحق في الإضراب، بما في ذلك في مناطق تجهيز الصادرات. |
22. Preocupan al Comité las restricciones de las actividades de los sindicatos, la generalización del acoso a los sindicalistas y la escasa protección contra la discriminación antisindical en el Estado parte, especialmente en las zonas industriales francas. | UN | 22- ويساور اللجنة القلق إزاء القيود المفروضة على أنشطة النقابات، وإزاء مضايقة النقابيين الواسعة النطاق والحماية المتدنية من التمييز ضد النقابات في الدولة الطرف، ولا سيما في مناطق تجهيز الصادرات. |
44. El CESCR expresó preocupación por las restricciones de las actividades de los sindicatos, la generalización del acoso a los sindicalistas y la escasa protección contra la discriminación antisindical en el Estado parte, especialmente en las zonas industriales francas. | UN | 44- وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء القيود المفروضة على أنشطة النقابات، وإزاء مضايقة النقابيين الواسعة النطاق والحماية المتدنية من التمييز ضد النقابات، ولا سيما في مناطق تجهيز الصادرات(135). |
17. El Comité expresa su preocupación por el elevado porcentaje de votos que necesitan los trabajadores para ejercer el derecho a la negociación colectiva, la ausencia de sindicatos en las zonas industriales francas y la supuesta práctica de las empresas de estas zonas de amenazar a los trabajadores y crear consejos favorables a los empleadores para interferir en el proceso de tramitación de las denuncias. | UN | 17- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء اشتراط نسبة مئوية مرتفعة من أصوات العمال لممارسة الحق في المفاوضة الجماعية، وعدم وجود نقابات عمالية في مناطق تجهيز الصادرات، وقيام الشركات في مناطق تجهيز الصادرات بتهديد العمال واستحداث مجالس موالية لأرباب العمل حسبما يزعم من أجل التدخل في معالجة الشكاوى. |
La mayor absorción de mujeres se ha dado en el sector industrial orientado a la exportación, lo que ocurre especialmente en las zonas industriales francas (ZIF) y las zonas económicas especiales, así como en las industrias que utilizan mucha mano de obra y se han trasladado a países en desarrollo en búsqueda de una mano de obra barata84. | UN | وشوهد أعلى استيعاب للمرأة في القطاع الصناعي التصديري المنحى. وهذا بوجه خاص هو الحال في مناطق تجهيز الصادرات والمناطق الاقتصادية الخاصة، وفي الصناعات الكثيفة العمالة التي أعيد توطينها في بلدان نامية بحثا عن عمالة رخيصة(84). |
19. Preocupa al Comité la información según la cual se producen retrasos en el registro de sindicatos, se cierran sindicatos aduciendo motivos poco claros, los funcionarios de la Oficina del Registro de Sindicatos y del Ministerio de Trabajo se injieren en la gestión y administración de los sindicatos y se imponen restricciones excesivas al derecho de huelga, en particular en las zonas industriales francas (art. 8). | UN | 19- ويساور اللجنة قلق إزاء حالات التأخير المبلغ عنها في تسجيل نقابات العمال، وإلغاء تسجيلها لأسباب غامضة، وإزاء تدخل موظفي سجل نقابات العمال ووزارة العمل في إدارة وتشغيل نقابات العمال، والقيود المفرطة المفروضة على الحق في الإضراب، ولا سيما في مناطق تجهيز الصادرات. (المادة 8) |