Las enfermedades afectan negativamente la producción agrícola en las zonas más pobres las que dependen del trabajo humano para la mayoría de las tareas. | UN | وللأمراض والعلل تأثير ضار جدا بالإنتاج الزراعي في أفقر المناطق حيث يتوقف ذلك الإنتاج إلى حد بعيد على اليد العاملة. |
Raramente se disponía de información sobre el vertimiento de desechos en las zonas más pobres: la población no sabía lo que se vertía, ni tampoco se la informaba, con el resultado de que los desechos ponían en peligro tanto a la población como al medio ambiente sin que se elevaran protestas. | UN | وقلما تتاح معلومات عن إلقاء النفايات في أفقر المناطق: فلا يعلم اﻷهالي أي شيء عما يجري إلقاؤه كما أنهم لا يخطرون به ونتيجة لذلك تلحق النفايات الضرر باﻷهالي والبيئة على حد سواء دون أي احتجاجات. |
Se aseguraría así una mayor eficiencia de las medidas de desarrollo, especialmente en las zonas más pobres. | UN | ومن شأن هذا التنسيق كفالة زيادة الكفاءة لجهود التنمية، وخصوصا في المناطق الأكثر فقرا. |
Antes de las sanciones, pocas veces se veían en el Iraq casos de malnutrición grave y los estudios realizados en Bagdad sugerían una baja prevalencia de bajo peso en función de la edad en las zonas más pobres. | UN | ٧٣ - وقبل فرض الجزاءات كان يندر مشاهدة حالات سوء التغذية السريرية الشديدة في العراق، وكانت الدراسات التي أجريت في بغداد تشير إلى تدني معدل انتشار انخفاض الوزن بالنسبة للعمر في المناطق الفقيرة. |
A nivel mundial, 1 de cada 5 mujeres ya ha dado a luz a los 18 años de edad, 1 de cada 3 en las zonas más pobres del mundo. | UN | وعلى مستوى العالم تنجب واحدة من كل خمس نساء في الثامنة عشرة من عمرها، وواحدة من كل ثلاث في أفقر مناطق العالم. |
Gran parte de la población criolla vive en las zonas más pobres. | UN | ويعيش العديد من أفراد الكريول في المناطق الأفقر حالاً. |
En China se encuentra en marcha una iniciativa conjunta con el Departamento de Desarrollo Internacional del Gobierno del Reino Unido cuya finalidad es mejorar la enseñanza en las zonas más pobres mediante el empleo de tecnologías de la información y las comunicaciones y de la educación a distancia. | UN | وفي الصين، يتم اتخاذ مبادرة مشتركة مع إدارة التنمية الدولية التابعة لحكومة المملكة المتحدة بشأن تحسين نوعية التعليم في أشد المناطق فقرا من خلال استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأساليب التعليم عن بعد. |
Esta reducción, además de afectar la inversión pública en las zonas más pobres del país, también afectó el financiamiento de muchos compromisos de la paz cuyo cumplimiento está programado para el año 2000. | UN | وأثرت تخفيضات الميزانية على الاستثمار العام في أفقر المناطق في البلد، كما أثرت على تمويل الكثير من الالتزامات المقرر تنفيذها في عام 2000. |
Sin embargo, era preciso reconocer que los sitios de los proyectos estaban ubicados en las zonas más pobres, donde las condiciones no eran favorables, y que esto reducía el margen de sostenibilidad. | UN | على أنه أضاف أنه من المسلم به أن مواقع المشاريع توجد في أفقر المناطق التي لا تتوافر فيها الظروف الملائمة وأن هذا يؤدي إلى هشاشة الاستمرارية. |
Elaboración de una Estrategia de seguridad del abastecimiento de suministros de salud reproductiva con el fin de mejorar la prestación de servicios de salud sexual y reproductiva para mujeres y hombres en edad fértil en las zonas más pobres y aisladas de Nicaragua | UN | وضع استراتيجية بشأن أمن سلع الصحة الإنجابية لتعزيز توفير خدمات الصحة الجنسية والإنجابية للنساء والرجال الذين هم في سن الإنجاب في أفقر المناطق النائية في نيكاراغوا |
En este contexto, unas instituciones de microcrédito ampliadas y reforzadas pueden prestar apoyo efectivo a la agricultura en las zonas más pobres y contribuir a una mayor equidad entre los géneros. | UN | وفي هذا السياق، فإن مؤسسات الائتمان البالغ الصغر يمكن أن توفر دعما فعالا للزراعة في أفقر المناطق كما يمكنها أن تساهم في تحقيق عدالة أكبر بين الجنسين. |
En muchos países, las cifras de mortalidad materna siguen siendo preocupantes, especialmente en las zonas más pobres del mundo. | UN | ففي العديد من البلدان، لا تزال إحصاءات الوفيات بين الأمهات مبعث قلق بالغ، وخصوصاً، في المناطق الأكثر فقرا في العالم. |
Por ejemplo, las tasas de mortalidad infantil en las zonas más pobres son en muchos casos cuatro o más veces superiores a las de las zonas más ricas, diferencia que se acentúa aún más entre el barrio más pobre y el más rico. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن معدلات وفيات الرضع في المناطق الأكثر فقرا تكون غالبا أعلى أربع مرات أو أكثر من مثيلاتها في أكثر المناطق رخاء، وتكون الفوارق أكبر بكثير في أفقر الأحياء مقارنة بأكثر الأحياء رخاء. |
La OMS también publicó directrices para incrementar la aplicación de la terapia antirretroviral en las zonas más pobres. | UN | كما أصدرت منظمة الصحة العالمية مبادئ توجيهية للتوسع في استخدام العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية في المناطق الأكثر فقرا. |
:: Exhortar a los gobiernos nacionales a que dediquen una parte mayor de los recursos a los servicios sociales básicos en las zonas más pobres, ya que esto tiene una importancia crucial para prevenir las enfermedades; | UN | :: حث الحكومات الوطنية على تخصيص نسبة أعلى من الموارد للخدمات الاجتماعية الأساسية في المناطق الفقيرة نظرا لما لذلك من أهمية حاسمة في الوقاية من الأمراض؛ |
El empleo es considerablemente bajo en las zonas más pobres y en las periféricas, especialmente por el bajo empleo de los jóvenes y, en particular, de las mujeres jóvenes. | UN | والعمالة منخفضة بصورة هامة ولا سيما في المناطق الفقيرة والمناطق المتطرفة ، وبخاصة بسبب إنخفاض عمالة صغار السن، وفي المقام الأول الشابات. |
La JS2 señaló que, como resultado del movimiento para crear " escuelas sin matrícula " , varias escuelas situadas en las zonas más pobres ofrecían educación gratuita. | UN | وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى أنه نتيجة للتحول إلى إنشاء مدارس بدون رسوم مدرسية، أصبح هناك عدد معين من المدارس في المناطق الفقيرة يتيح التعليم المجاني. |
Aun cuando los programas de lucha contra el VIH/SIDA cuentan con la financiación necesaria, el carácter inadecuado de las instalaciones sanitarias en las zonas más pobres del África subsahariana (o su inexistencia) impide que los programas se apliquen de manera eficaz o sostenible. | UN | وحتى عندما يتوافر برنامج تمويل لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز فإن المرافق الصحية غير الكافية أو غير الموجودة في أفقر مناطق أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تعرقل تنفيذ البرامج بفعالية أو على نحو مطرد. |
La tasa puede ser mayor en las zonas más pobres y entre la población romaní. | UN | وقد يكون المعدل أعلى في المناطق الأفقر وفي أوساط سكان الروما. |
Esa es la prioridad máxima que debe fijarse, inclusive en las zonas más pobres y de mayor fragilidad, como por ejemplo, y refiriéndonos a nuestra propia experiencia, las que se encuentran en Haití, la República Democrática del Congo, Burundi, el Sudán meridional, Côte d ' Ivoire y en contextos de refugiados. | UN | هذه هي الأولوية الأولى التي ينبغي توخيها حتى في أشد المناطق فقرا وهشاشة كما هو الأمر، وأذكر بعضا من تجربتنا، في هايتي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي وجنوب السودان وكوت ديفوار وفي أماكن اللاجئين. |
Pueden encontrarse con obstáculos para acceder a créditos o préstamos para iniciar pequeñas empresas y pueden vivir en las zonas más pobres o remotas que ofrecen escasas perspectivas para su desarrollo económico. | UN | وقد يواجه أفرادها عقبات في الحصول على ائتمان أو قروض لبدء مشاريع تجارية صغيرة وقد تكون المناطق التي يقيمون بها من أفقر المناطق أو من المناطق النائية التي لا تتيح إلا فرصا محدودة لنموهم الاقتصادي. |
El Gobierno acogió con satisfacción el nuevo programa para el país, en particular su objetivo general de combatir la desigualdad en las zonas más pobres del Afganistán. | UN | وأعرب أيضا عن ترحيب حكومة بلده بالبرنامج القطري الجديد، وعن ترحيبها خاصة بهدف البرنامج العام المتمثل في معالجة الفوارق في المناطق الأشد حرمانا من أفغانستان. |
Un porcentaje de los ingresos generados de esa manera se utilizaba para invertir en infraestructura en las zonas más pobres. | UN | ويستخدم جزء من الدخل المتولد عن ذلك للاستثمار في البنى التحتية في المناطق الأكثر فقراً. |
Además, los aspectos sociales del abastecimiento de agua suficiente para la supervivencia humana, la reducción de la pobreza y el mejoramiento de la salud también se deben tener en cuenta, sobre todo en las zonas más pobres del mundo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجوانب الإجتماعية للإمداد بكميات كافية من المياه للبقاء البشري، وتخفيف حدة الفقر، وتحسين الصحة، يجب أن تؤخذ في الإعتبار، ولاسيما في الأجزاء الأفقر من العالم. |